漢蒙詞典

漢蒙詞典
《漢蒙詞典》第三版,收漢字12000多條,收多字條160000多條,358萬出版字,它主要服務於國中以上文化程度的漢蒙翻譯人員。
《漢蒙詞典》第三版堅持繼承傳統、立足現代、服務大眾的編纂原則,在繼承《漢蒙詞典》前二版風格的基礎上使其富有時代特徵和現代氣息,不為求全求大而失去中型詞典服務大眾的原則;堅持為學生學習漢語文和中等以上文化程度的漢蒙翻譯人員服務的宗旨,兼顧學術性和實用性的原則;堅持一般詞語和科技術語兼顧的原則,儘量收全科學技術概念中的一級術語,充分體現一冊在手基本解決漢蒙語言交際所需和漢蒙翻譯人員實際需要的綜合性功能。
《漢蒙詞典》第三版的條目分單字條和多字條兩種。單字條(漢字)和常用詞語以《現代漢語詞典》(1996年版)為藍本;多字條參照了《辭海》(1999版)、《漢語大詞典》;科技術語借鑑了中國境內出版的各類漢蒙名詞術語詞典或術語集。
《漢蒙詞典》第三版新增了哲學、法律、公安、宗教、政治、經濟、財政、工業、統計、金融、教育、心理、邏輯、語言、文學、歷史、圖書檔案、舞蹈、體育、地理、數學、物理、化學、植物、動物、醫學、微生物、通信、郵電、計算機等學科新詞新語新義和名詞術語80000多條,約合160萬出版字。
詞典收錄了規範的漢字和漢語辭彙、名詞術語、固定詞組、成語諺語、縮略語、人名地名等。
詞典的整體結構包括前言、目錄、凡例、音節表、檢字表、(詞典)主體、附錄、後記等;詞典的條目結構包括詞目、注釋、注音、譯文、用例(只限於單字條)等。整體結構沿用傳統方法,除整體結構的子項內容外一般未做改動。條目結構根據辭書編纂技術發展進程以及相關學科發展進程適當做了調整。
條目結構的格式是:詞目為漢字或漢語辭彙,譯文為我國現行蒙古文,二者用漢語拼音隔開;主條、副條、譯文採用台階式層次和黑白體區別;漢字和漢語拼音字母隨蒙古文書寫規定豎立;版式為四欄。
《漢蒙詞典》第三版的特點是借鑑世界各語種雙語詞典編纂經驗和漢語辭書的最新成果,緊跟世界辭書編纂技術和漢語辭書編纂潮流,採用標準形式和規範內容,力求做到科學性、實用性、綜合性的統一。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們