景帝令二千石修職詔

景帝令二千石修職詔

不事官職耗亂者⒁,丞相以聞,請其罪⒂。 牟,害蟲也。 ⑾縣丞︰縣令之佐,屬吏之長。

作者

漢景帝劉啟是漢文帝劉恆長子,母親是漢文帝皇后竇氏(即竇太后),漢惠帝七年(前188年)生於代地中都(今山西平遙縣西南)。西漢第六位皇帝,在位16年。

原文

雕文刻鏤①,傷農事者也;錦繡纂組②,害女紅者也③。農事傷,則飢之本也;女紅害,則寒之原也。夫饑寒並至,而能無為非者寡矣④。朕親耕,後親桑,以奉宗廟粢盛祭服⑤,為天下先。不受獻,減太官⑤,省繇賦⑥,欲天下務農蠶,素有畜積⑦,以備災害;強毋攘弱,眾毋暴寡,老耆以壽⑧終,幼孤得遂長⑨。今歲或不登,民食頗寡,其咎安在?或詐偽為吏,吏以貨賂為市,漁奪百姓,侵牟萬民⑩。縣丞⑾,長吏也,奸法與盜盜⑿,甚無謂也⒀!其令二千石修其職!不事官職耗亂者⒁,丞相以聞,請其罪⒂。布告天下,使明知朕意!

注釋

①雕文刻鏤:指在器物上雕刻文采。鏤:雕刻。②纂組︰赤色絲帶。纂,音“轉”。③女紅︰女工,指採桑、養蠶、織衣。④為非︰做壞事。⑤粢盛(chéng):古時盛在祭器內以供祭祀的穀物。⑤太官︰管理皇帝飲食的官。⑥繇賦︰徭役、賦稅。⑦畜積︰蓄積。⑧耆:古稱六十歲。⑨遂長︰成長。⑩侵牟︰剝削、侵蝕。牟,害蟲也。⑾縣丞︰縣令之佐,屬吏之長。⑿奸法︰因法作奸。與盜盜︰和強盜一同搶奪。⒀無謂︰沒有道理。⒁耗(mào)亂:昏亂不明。⒂請︰定。

譯文

在器物上雕鏤花紋圖形,是損害農業生產的事;編織精緻華麗的絲帶,是傷害女工的事。農業生產受到損害,就 是飢餓的根原;女工受到傷害,就是受凍產生的根原。饑寒同時出現,而能不做壞事的人是很少的。我親自耕種田地,皇后親自種桑養蠶,為的是給祭祀祖廟時提供 穀物和祭服,為天下人民作個先導。我不接受進獻的物品,減少膳食,減少老百姓的徭役賦稅,是要天下人民努力種田和養蠶,平時就有積蓄,用來防備災害。要使 強大的不要侵犯弱小的,人多的不要欺凌人少的;使老人能長壽而終其天年,小孩和孤兒們能順利地成長。
今年收成不好,人民的口糧很少,原因在哪裡呢?是不是有些奸詐虛偽的人擔任了官職,官吏用財物作交易,掠 奪百姓,侵害人民?縣丞,是縣吏中的首領,他們借著執法的機會做壞事,助盜為盜,這樣實在是失去了朝廷設定縣丞的用意。命令郡守們各自嚴格履行自己的職 責,對於不忠於職守、昏昧不明的郡守,丞相把他們的情況報告我,要請求治他們的罪。特把這道命令宣告天下,讓大家明確知道我的意圖。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們