戀海[詩歌]

戀海[詩歌]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《戀海》是近代約翰·梅斯菲爾德創作的詩歌作品。

詩歌原文

Sea Fever

by: John Masefield

I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky,

And all I ask is a tall ship and a star to steer her by,

And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking,

And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking.

I must go down to the seas again, for the call of the running tide

Is a wild call and a clear call that may not be denied;

And all I ask is a windy day with the white clouds flying,

And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying.

I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life,

To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife;

And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover,

And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.

精彩譯文

戀海

黍黎釋譯

我必須再去看海,看那幽靜的大海和藍天

我只需一艘高大的帆船和星星為它指引

船舵輪轉,風中歌唱,白帆疾駛

海霧瀰漫,曙光拂曉

我必須再去看海,去感受那洶湧的潮水翻騰

令我無法拒絕

海風伴著白雲飛舞

海浪騰湧,浪花飛濺,海鷗啼叫,

我必須再去看海,像吉普賽人流浪

像海鷗那樣,像鯨魚那樣,那裡海風刺骨

聽笑談的同伴講趣事

當長長的惡作劇結束

恬靜入睡,好夢相伴

作者簡介

約翰·梅斯菲爾德,英國詩人、劇作家。生於蘇格蘭赫里福德郡。幼時父母雙亡,為謀生早年先後當過水手、酒吧招待員等。1897年結識葉芝、辛格等,並在他們的影響下開始文學創作。1902年出版第一部詩集《鹽水謠》,其中《海戀》一詩為其最著名的詩篇。1911年以長篇敘事詩《永恆的寬恕》蜚聲詩壇。1930年獲“桂冠詩人”稱號。主要作品還有詩歌《拜伊街的寡婦》(1912)、《黃水仙的田野》(1913)、《畫匠》和《列那狐》(1919),長篇小說《成功無望的事業》(1910)、《吉姆·戴維斯》(1911),劇本《龐貝大帝的悲劇》(1910),論著《威廉·莎士比亞》(1911)等。

譯者簡介

黍黎釋,80後詩人,書法家,翻譯。2003年開始自由寫作,是中國“80後代表詩人”之一,主要代表作品《古井秦簡》、《蕭邦想起夜曲》、《回到夢開始的地方》等詩歌。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們