張紹綱

張紹綱

張紹綱,男,1930年出生於遼寧省遼陽市。於1952年加入中國共產黨。1949年新中國成立前考入哈爾濱工業大學預科,學習俄語,於1956年在該校工業與民用建築專業本科畢業後,留校任助教。1957年被派往前蘇聯莫斯科建築學院深造,攻讀建築技術專業研究生,1961年畢業,獲副博士學位。回國後,就職於中國建築科學研究院建築物理研究所,長期從事建築光學的科研工作,歷任該所光學室主任、副所長、所長以及總工程師等職。

基本信息

個人簡介

張紹綱 張紹綱

張紹綱先生曾任中國照明學會副理事長、北京照明學會副理事長等職。現任中國照明學會和北京照明學會的顧問、全國人類工效學標準化技術委員會副主任委員、全國能源基礎與管理標準化技術委員會委員、《中國照明工程學報》主編、中國綠色照明專家組專家、建設部建築節能專家委員會委員、建設部高級技術職稱評定委員會委員、建設部一級註冊建築師考試委員會專家等。

40餘年來,張紹綱先生在從事建築採光和照明的標準化及科研方面取得了顯著成績。

60年代主要從事制訂採光和照明標準的方法研究工作;70年代初開始主持我國的《工業企業採光設計標準》和《工業企業照明設計標準》的編制工作,完成多項科研和調查項目,獲得了大量科學數據,為制訂我國的標準提供了可靠的科學數據;80年代,主編了我國的《中國小校教室的照明標準》和《室內照明測量立法標準》;90年代,主編了《視覺工效學原理——室內工作系統照明》、《建築照明術語標準》、《建築採光設計標準》等國家標準。

作為主編之一,正在編制《建築照明節能標準》。此標準是國家實施綠色照明工程的重要項目,目前已形成了徵求意見稿。

張紹綱先生除主持編制國家標準外,還完成了多項科研課題的研究工作,其中“混光光源特性及其套用研究”課題,曾獲國家科技進步二等獎和建設部科技進步一等獎。此外,“住宅光環境研究”課題也取得較好的成果。

張紹綱先生在工作的40餘年時間裡,獨自和參加10餘部各種技術手冊、書籍的譯著工作。在國內外學術刊物和會議上發表文章近100篇。在曾任中國照明學會編委會主任和現任學報主編的10年間,編輯和出版了40期國家一級刊物《照明工程學報》。

張紹綱先生自1991年起享受國務院政府特殊津貼。曾被評為全國工程建設標準化榮譽工作者,榮獲國際照明委員會頒發的表彰證書等。

主持人張紹剛

天津衛視求職節目《非你莫屬》節目中,從紐西蘭留學回國的劉俐俐因稱祖國為“中國”,遭到了主持人張紹剛和嘉賓評審的質疑和批評,最終求職失敗。

張紹綱 張紹綱

在視頻中,主持人張紹剛問劉俐俐最喜歡莎士比亞什麼作品,劉俐俐回答“英雄雙行體”(英雄雙行體又叫英雄雙韻體(Heroic Couplet),是一種英國古典詩體,由喬叟首創。由十音節雙韻詩體演化而來,每行五個音步,每個音步有兩個音節,第一個是輕音,第二個是重音.句式均衡、整齊、準確、簡潔、考究),張紹剛顯然不太清楚這是什麼,並用不太友好的語氣告訴女嘉賓,你能不能說點通俗的作品,大家都讀過的作品。場面開始變得有點尷尬。

隨後,女嘉賓聊到在紐西蘭讀完高中回國時,說到“我在紐西蘭待了3年,中國變化好大,再不回來會傻掉。”張紹剛立即打斷了女嘉賓的話,表示自己不理解中國人為什麼要稱祖國為“中國”。他對女嘉賓說“我很少會和朋友溝通的時候,稱中國怎樣。這是我們自己的國家,我們呆在自己家裡面,還需要用大寫來稱呼嗎?”場面開始變得很緊張,隨後,主持人和女嘉賓針對此稱謂進行了激烈的爭論,劉俐俐的表情也越來越僵硬,流露出不滿。主持人還一直稱嘉賓的交流方式有點冷,“為什麼我在和你溝通的時候,渾身一陣一陣發冷。”隨後其他的嘉賓也對她展開了點評,稱其“可能在紐西蘭時很難融入當地環境”。最終,女嘉賓求職失敗而歸。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們