如道居士

如道居士

如道居士,原名:王曉剛。法號—如道(天消法師賜),法名—寶緣,1984年生於上海。少年即受其家庭影響歸信佛教。成年後,參加培訓工作,於三十歲痛下決心,正式學習佛法,併到天消上師處去受三歸五戒,法名如道。

現主要負責上海培訓師協會生命科學委員會工作。

基本信息

主要研究

如道居士 經常被邀請參加上海市靜安寺雙休日佛法講座,並從中研究佛教的生命科學觀,通過研究來證明按照佛陀的智慧來抉擇,即不管是任何一個生命,都有無量無邊的前世後世,乃至滅盡輪迴獲得佛果之前,定會一直流轉於六道當中。
居士致力於佛教哲學的現代化研究。在對佛教人物、佛教典籍有了相當程度的積累之後,開始了佛教哲學現代化研究的嘗試。多次強調佛教哲學研究要有現代的問題意識,要用現代的語言表達佛教思想,要用現代方法對佛教哲學進行闡釋,要對佛教哲學做出現代評價。
深入思考佛教與生命科學關係。佛教與生命科學的關係居士思考的問題,通過研究佛法與生命科學的關係,譬如研究禪宗時,禪宗清楚地言明佛性與種種生命現象之關係:“在胎為身,處世名人,在眼曰見,在耳曰聞,在鼻辨香,在口談論,在手執捉,在足運奔,遍現俱該沙界,收攝在一微塵,識者知是佛性,不識喚作精魂。”

佛學

作為一名佛教徒,居士鑽研佛法,儘量以佛教的思想智慧指導自己的生活。經常用方便善巧的語言深入淺出地解釋,解除他人的疑惑,使其種下善根,甚至可以使他們對殊勝的佛法生起無比信心,進而作熱誠的追求。
自發翻譯《楞嚴經》,並發表在國外網站,受到國外網友的好評。根據《楞嚴經》的文本,一句一句地翻譯。由於法界佛教總會國際譯經院早前已經翻譯過《楞嚴經》,這是對居士對楞嚴經的理解翻譯,在翻譯時,他也會比照之前的版本。此外,因為國際譯經院已經翻譯了部分其他經典,如《楞嚴經》的英文版,對不同經文中相同的名相已經有定解的,他也會沿用之前的作法。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們