同義詞[詞語解釋]

同義詞[詞語解釋]
同義詞[詞語解釋]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

同義詞是名稱不同但表達的詞條意思相同的詞條。例如“湖南省”和“湖南”是同義詞。為了避免用戶提交詞條名稱不同,造成重複勞動與資源浪費,互動百科將部分概念基本重合的詞條添加為同義詞,並以其中較為規範或較為常用的詞條作為標準詞。例如將“北京大學”作為“北大”的標準詞。

基本信息

辨析方法

1、從感情色彩上進行辨析,也就是從詞的褒貶義去辨析。如“頑強”與“頑固”,前者表示讚許,後者則表示憎恨。
2、從語意輕重上進行辨析。如“破壞”與“摧毀”,前者程度淺,後者程度深。
3、從範圍大小上進行辨析。如“戰爭”與“戰鬥”,前者範圍大,後者範圍小。
4、從具體與概括的不同進行辨析。如“衣服”與“襯衫”,“衣服”是概括性的,指所有衣服,而“襯衫”是具體的,可以指長袖襯衫或短袖襯衫,男式襯衫或女式襯衫等。
5、從對象的不同去辨別。如“沉重”與“繁重”,都有分量重的意思,但“沉重”指精神或思想負擔重,而“繁重”則指工作、任務的數量重。
6、還可以從國語和方言來辨別。如“討飯”與“乞丐”,分別是口頭語與書面語;“爸爸”與“父親”,分別是舊詞與新詞;如“薪水”與“工資”,分別是外來語與本民族詞;如“鹽”和“氯化鈉”,分別是常用語和專業術語
7、可以從詞語搭配進行辨別。如“發揮”與“發揚”。
8、縮減,清華大學和清華。

與近義詞差別

近義詞是意思相近,同義詞是意思相同。

定義

同義詞是名稱不同但表達的詞條意思相同的詞條。例如:“北京”和“北京市”是同義詞。為了避免不同用戶提交名稱不同而內容相同的詞條,造成資源浪費和重複勞動,互動百科會將概念相同的詞條添加為同義詞,並以其中較為規範或較為常用的詞條作為標準詞,例如:將“湖南省”作為“湖南”的標準詞。
辨析同義詞可從以下幾方面來考慮:

1、從感情色彩上進行辨析,也就是從詞的褒貶義去辨析。如"頑強"與"頑固",前者表示讚許,後者則表示憎恨。

2、從語意輕重上進行辨析。如"破壞"與"摧毀",前者程度淺,後者程度深。

3、從範圍大小上進行辨析。如"戰爭"與"戰鬥",前者範圍大,後者範圍小。

4、從具體與概括的不同進行辨析。

當一個詞條被添加為同義詞後,該詞條原有內容會被隱藏,並提示你查看標準詞條。如下圖所示:

分類

類別 添加規則 示例
人名類 英譯人名 一般以習慣用名為標準詞,如詞條產生歧義則不添加同義詞 以習慣用名為標準詞,如有歧義則不添加同義詞 簡稱、全稱和習慣用名,以習慣用名為標準詞,如詞條產生歧義則不添加同義詞。 正確示例:托馬斯·阿爾瓦·愛迪生=托馬斯·愛迪生
錯誤示例:愛迪生和托馬斯·愛迪生(因愛迪生是一個姓氏,有歧義)
英譯人名的多種譯名以常用名稱標準詞,如詞條產生歧義則不添加同義詞。 正確示例:喬萬尼·卜伽丘=喬萬尼·薄伽丘
人物姓氏類 以×姓為標準詞,如果×氏與×姓的內容產生歧義則不添加同義詞。 正確示例:李氏=李姓
錯誤示例:鈕祜祿氏
神話類人名 以常用名為標準詞,如果詞條產生歧義則不添加同義詞。 錯誤示例:太陽神和阿波羅
皇帝類 中國皇帝名 皇帝年號類詞條以歷史習慣用法為標準詞。 正確示例:紂王=商紂王
外國皇帝名(世襲名稱與本名) (世襲名稱與本名)以世襲名稱為標準詞,如果出現歧義則不予以添加。 正確示例:夏爾·羅貝爾=查理一世
地名類 中國地名 地名類詞條全稱與簡稱的意義有歧義則不添加同義詞 省市級地名,以地名簡稱為標準詞(不加“省”“市”字樣) 正確示例:大連市=大連
錯誤示例:吉林和吉林市
省市級以下行政單位地名,以全稱為標準詞(加“區”“縣”“鄉”等字樣)。 正確示例:陽曲=陽曲縣
外國地名 以外國地名以常用名為標準詞。 正確示例:夏威夷州=夏威夷
景點名稱 以景點全稱為標準詞。 正確示例:臥龍自然保護區=臥龍國家自然保護區
錯誤示例:武夷山自然保護區和武夷山
地理名稱 以歷史叫法為標準詞。
企業類 外國企業縮寫 一般以企業全稱為標準詞 如有其他意義則不併入企業中文全稱。 錯誤示例:ibm
企業名稱縮寫 與企業全稱意義不完全相同則不併入中文全稱。 錯誤示例:海爾與海爾集團
學校類 以學校全稱為標準詞,如果簡稱與全稱意義不完全相同則不添加同義詞。 正確示例:北京四中=北京市第四中學
錯誤示例:四中和北京四中
動植物類 動植物名稱以學名為標準詞,如果其他名稱有歧義則不添加同義詞。
歷史事件類 詞條名稱涉及一月、十一月、十二月 套用間隔號·將表示月和日的數字隔開,避免歧義。涉及其它月份時,不用間隔號。 正確示例:一二九運動=一二·九運動
詞條名稱帶引號 不應出現引號等符號(事件名稱本身帶引號的除外) 正確示例:“一二九”運動=一二·九運動
軍事類 武器裝備類 以官方名稱為標準詞。
軍事戰役 軍事戰役名稱以歷史記載全稱為標準詞。(詞條儘量沒有引號等特殊符號)。 正確示例:平型關大戰=平型關大捷
醫藥化學類 化學符號類 以學名為標準詞 以中文簡稱為標準詞,如果縮寫與中文有歧義則不添加同義詞。 正確示例:鎂元素=鎂
錯誤示例:Mg和鎂
藥物名稱 以藥物學名為標準詞。 正確示例:先鋒黴素1號=頭孢噻吩
病症名稱 以病症醫學標準名稱為標準詞。 正確示例:帕金森氏病=震顫麻痹
正確示例:先鋒黴素1號=頭孢噻吩
體育賽事類 多年一屆賽事的名稱 以“年代+舉辦城市名稱+奧運會”為標準詞。 正確示例:第二十五屆夏季奧林匹克運動會=1992年巴塞隆納奧運會
賽事相關紀念物 以紀念物名稱為標準詞。 正確示例:奧運會福娃=福娃
節日類 以“××節”為標準詞,如一個節日有多種叫法則以最常用的為標準詞。其他叫法如果出現歧義則不添加同義詞。 正確示例:端午=端午節
天文類 天體名稱 以科學命名為標準詞,其他名稱和編號均加入科學命名中,如果編號意義有歧義則不添加同義詞。 正確示例:天津四=天鵝座α星
人造衛星 以官方發布的全稱為標準詞。
文藝作品類 以作品全稱(無書名號的)為標準詞 一個作品有多個名稱,以常用名為標準詞。如果名稱有歧義,則不添加。 正確示例:《聖經》=聖經
錯誤示例:鐵達尼號和《鐵達尼號》
語言類 語種 以習慣用名為標準詞 以最常用的名稱為標準詞 正確示例:英國話=英語
方言 以××方言為標準詞 正確示例:山西話=山西方言
程式語言 以最常用的名稱為標準詞,如名稱有歧義的,則不添加。 正確示例:編程C語言=C語言
錯誤示例:C和C語言
英文縮寫類 英文縮寫類詞條與中文譯名如果出現歧義則不添加同義詞。 錯誤示例:WTO和世界貿易組織
時間類 以×年×月×日為標準詞 數字使用阿拉伯數字,單獨的數字不添加同義詞。 正確示例:1949年10月1日
錯誤示例:1949和1949年
交通設施 軌道交通設施 以習慣用名為標準詞 以常用名為標準詞,如果詞條產生歧義則不添加同義詞。 正確示例:京津塘高速=京津塘高速公路
交通站點設施 以全稱為標準詞,如果詞條產生歧義則不添加同義詞。
其他 一個概念有多種叫法,以常用名為標準詞。如果名稱有歧義則不添加。 正確示例:清王朝=清朝
錯誤示例:DNA和脫氧核糖核酸

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們