台州話

台州話

台州話/tʰetɕiɤuɦua/[羅馬字T'e-tsiu wa]是吳語的一種方言,為浙江東南沿海台州市居民所講的一種吳語方言,在發音和用詞、語法等方面和都與國語有較大差別。臨海話因為兼具南台和北台的特點以及臨海歷史上的台州府城地位,為台州片的代表方言。但台州話的變化也很多,甚至各個縣市之間的發音也有較大差異。 台州方言約形成於秦漢間,由於台州地處海隅,故較多地保留了古越及吳語音。 廣義上的台州話包括臨海話,黃岩話,仙居話等,使用人口580萬,占吳語人口總數的11.6%,可細分為南台片、北台片。南台包括臨海、黃岩、椒江、路橋、溫嶺、玉環、樂清(清江以北),語音接近北吳的小片,代表為市區話和溫嶺話;北台包括三門、天台、仙居、寧海(岔路以南),代表為天台話。南北兩片通話有些困難,南片的黃岩、椒江、路橋、溫嶺等比較接近,北片的幾個方言則相差較遠。

基本信息

地域分區

根據腔調的不同可分為,天仙小片,臨三小片和南台小片。

南台小片

椒江(除去章安街道)、黃岩、路橋、溫嶺、玉環(除坎門、陳嶼等鎮)、仙居的東南鄉鎮(朱溪鎮等)、永嘉(嶺頭鄉)、樂清清江以北地區

臨三小片

臨海、三門、寧海(楊梅嶺以南)、椒江(僅章安街道,原屬臨海)、仙居(下各鎮為主)、象山(石浦鎮、鶴浦鎮)

天仙小片

天台、仙居(除去朱溪、下各等鎮)、永嘉(北部的黃南、溪下、張溪三鄉)、磐安(方前鎮、高義鄉、維新鄉)

語音發音

台州話輔音總共有34個,分為清音不送氣音、清音送氣音、全濁音、次濁音。

聲母


雙唇 唇齒 齒齦 硬齶 齦齶 軟齶 聲門
鼻音 m晚門
n內那
ȵ人迎 ŋ我五
塞音 濁音 b平盆
d堂頭 ɟ共傑
ɡ搿渠
清音 不送氣 p保變
t得端 c恭見
k乾古
送氣 pʰ怕拍
tʰ湯透 cʰ溪輕
kʰ看酷
擦音 濁音
v文萬 z詞賊
ʑ船神
ɦ寒害
清音
f非飛 s三四 ç興曉 ɕ書失
h海漢
塞擦音 濁音

dz澤遲
dʑ禪十

清音 不送氣

ts子早
tɕ正珍

送氣

tsʰ測草
tɕʰ尺充

近音


j園有


近音

l老懶



法吳標註:

p 扮 ph 襻 f 販 mh 晚 b 辦 v 飯 m 慢

t 擔 th 炭 nh 囡 lh 懶 d 彈 n 難 l 爛

ts 痣 tsh 刺 s 四 dz 箸 z 字

c 蛀 ch 趣 x 歲 kn 女 dj 住 j 樹 gn 餌

k 嫁 kh 揢 h 罅 nk 我 (*不標) 下 g 架 ng 砑 r 夏

台州羅馬字標註:

p 扮 p' 襻 f 販 m 晚 b 辦 v 飯 m 慢

t 擔 t' 炭 n 囡 l 懶 d 彈 n 難 l 爛

ts 痣 ts' 刺 s 四 dz 箸 z 字

c 蛀 c' 趣 sh 歲 ny 女 dj 住 j 樹 ny 餌

k 嫁 k' 揢 h 罅 ng 我 (*不標) 下 g 架 ng 砑 ' 夏

韻母

台州話有韻母48個。

聲調

台州話聲調錶
調號 調名 溫嶺 玉環 臨海 仙居 三門 天台 市區
1 陰平 33 33 31 33 資料暫缺 33 31
2 陽平 31 31 22/11 23 13 21
3 陰上 42 42 53/42 43 424 31
4 陽上 31 31 21 343 213 21
5 陰去 55 55 44/55 44 55 55
6 陽去 13 11 113/13 13 45 24
7 陰入 5 5 5/55 5 5 5
8 陽入 1 1 23/22/12 23 3 2

特點

1) "交"等見母開口二等字在台州方言中基本上讀[k],很少見見文白異讀現象。只在少數詞語中讀成/tɕ/或文白兩讀[k]/[tɕ]如“家屬”的“家”文白異讀;“嘉、巧”做人名時文讀。

2) 宕、江、通、臻(合三)攝知莊章組聲母在台州方言中內部差異較大。溫嶺話中這些字都讀舌面音;天台、三門、仙居話中宕攝字讀[ts]組聲母為主,如“裝妝昌倡創商傷床”等,臨海話中讀[ts]組聲母的字相對以上三地少一些。但江、通、臻(合三)攝字在這四地方言中則皆讀/tɕ/組聲母,如“壯窗闖撞雙、中忠終腫沖蟲重竹祝粥叔觸、春唇純準順出術”等。

3) 效、流攝開口三等知章組字聲母,在台州方言內部表現出高度的一致,典型的“手”和“燒”二字在台州方言中都讀舌面音,與北部吳語讀舌尖音形成鮮明對比。其他如“超朝趙招召燒照少紹、抽周舟宙收手受臭獸售”等字也是如此。

4) 見曉組聲母后拼細音時,在北部吳語中一律齶化成[tɕ]組聲母,在南部吳語中有部分齶化現象。在台州方言中除了個別地點已部分齶化外,基本上還保留舌根音能拼細音的特徵。這也是台州方言之所以能夠自成一片的主要特點之一。台州方言中見曉組後拼細音時,還隨齊、撮兩呼的不同而有區別。當後拼齊齒呼韻母時,除了溫嶺、椒江、黃岩、玉環部分地方齶化外,其他方言仍然保留舌根音[k]組聲母。有的人認為其中的聲母是舌面中音[c]組。其實這裡的舌面中音就是舌根音後拼細音時產生髮音上的“逆同化”的自然結果,它與徹底齶化為舌面音是有本質上的區別的。但是,當見曉組聲母后拼撮口呼時,台州方言一律不齶化,即[k]組聲母可以和撮口呼相拼。如“舉歸區桂、卷捐圈勸、弓窮共兄凶、菊缺決曲”等。總之,見曉組後拼“魚虞祭齊支脂微仙元先諄文陽東鍾”十五韻合口三等字,今台州方言的聲母不齶化。不過,止合三、通合三字中存在一定的文白異讀現象。如“鬼軌衛危位、共供鞏恐”等,文讀音已由撮口呼變為開合口呼。因此,台州方言的區別特徵並不在於是否分尖團,而是在於分尖團的類型。雖然南部吳語中也有個別地方見組細音讀[k/c]現象,但絕對沒有台州方言那么強的普遍性和系統性。

5) 宕江攝韻母保留鼻韻尾或鼻化韻是北部吳語的共性之一。南部吳語中有磐安、湯溪、文成、溫州等地韻尾已脫落,也不帶鼻化,而變成了元音韻母。在台州方言中,三門話全讀元音韻母,如張/tɕiæ/、幫/pɔ/。而且梗攝開口二等庚韻也讀成/æ/,如“撐生更梗坑硬棚爭耕”等。宕江攝韻母在仙居白塔等部分地方也讀元音韻母;天台話中除陽韻字讀鼻化韻母[iã]外,宕江攝字均讀元音韻母[ɔ]或[uɔ]。臨海和溫嶺等地則與北部吳語同。

6) 山攝合三仙韻知章組,北部吳語多數地點讀洪音,而南部吳語的主流讀音是細音,台州絕大多數方言與南部吳語同,讀為撮口呼[yø]。如“專穿船傳”等字在臨海、天台、三門、溫嶺等地都讀成細音。只有黃岩、椒江和溫嶺的個別地方(如澤國)讀為洪音,聲母為舌尖音,而非舌面音。

7)效攝韻母,北部吳語絕大多數讀為單元音,而南部吳語中複元音韻母的比例很大。台州方言中,三門、天台、仙居也讀複韻母[au]或[iau]。臨海、溫嶺等則與北部吳語同。

8) “萬”與“飯”,在台州方言裡一律同音,聲母皆讀為[v](個別辭彙有白讀音除外)。而南部吳語多數地點不同音,“萬”聲母為[m],“飯”聲母為[v],極個別為[f]。

9) “基”和“資”,在台州方言裡一律不同音,前者為舌面音,後者為舌尖音。而在南部吳語裡很多地方是同音的,聲母皆為舌尖音。

10) “姐”與“者”是否同韻。“姐者”在北部吳語中不同韻,但在南部吳語中多數同韻,甚至同音。台州方言中比較複雜。假開三麻韻精組字韻母在台州方言中絕大多數讀為[ia],如"笡(傾斜)斜邪謝“。”姐“有兩種讀音:/tɕia/和/tɕi/。臨海、三門、黃岩、椒江等地讀[ia]韻,天台、仙居、溫嶺等地讀[i]韻。溫嶺的白讀音為/ʨi/,文讀音為[tɕia]或/tɕiae/。麻韻章組字在台州方言中除了”者“等少數字外一律讀[o]韻。”者“字在所有的台州方言中皆讀/ʨia/。因此,在臨海、三門、黃岩、椒江、溫嶺等部分地方方言中,”姐“和”者“是同音字。

11) [ʨ]組聲母脫落。南部吳語中存在著程度不等的[ʨ]組聲母脫落而變為零聲母的現象。但台州方言中目前為止尚未有資料顯示有此現象。這一點與北部吳語同。

12) 小稱音變。這是南部吳語的普遍現象,在北部吳語中並不常見。台州方言中的小稱音變現象與南部吳語無異,也十分豐富和突出。

13) 陰平調型。陰平的調型在吳語中的南北差異比較鮮明。北部吳語中的甬江小片和上海小片的陰平調型為高降調,而南部吳語絕大多數是中平調。台州方言與南部吳語同,中平調是其主流調型。臨海、黃岩、椒江的部分地方有略微的中降現象。

14) 連讀變調的類型。南部吳語的變調類型以”前變型“為主,但在北部吳語中存在著不同程度的後字變調現象,台州方言中的連讀變調類型與南部吳語相同,其連讀變調的形式和類型非常複雜。

台州羅馬字

台州 話羅馬字是內地會資深傳教士路惠理在1880年設計的。台州話羅馬字參考了周邊吳語區羅馬字。

子音

羅馬字國際音標(IPA)例字
p[p]百班冰包
p'[pʰ]拍派拼泡
b[b]白排病刨
m[m]麥買命貓
f[f]弗反風飛
v[v]佛飯縫肥
t[t]搭單東刀
t'[tʰ]塔攤通討
d[d]達談動逃
n[n]捺難農腦
l[l]辣懶弄老
k[k]格公告乾
k'[kʰ]客空考看
g[g]搿渠
ng[ŋ]我牙耳咬
h[h]好虎海漢
'[ɦ]號害寒何
ky[c]舉弓記吉
ky'[cʰ]區穹氣挈
gy[ɟ]巨共奇傑
ny[ȵ]日念人繞
hy[ç]興希曉休
y[j]陽耶園有
kw[ku]光怪官古(ku)
kw'[kʰu]礦快款庫(k'u)
gw[gu]狂(本音gyüông)跍(gu)
ngu[ŋu]誤悟
hw[hu]慌花歡虎(hwu)
w[w]華會活還
ts[ts]摘子早齋
ts'[tsʰ]測此草蔡
dz[dz]澤遲查丈
s[s]色思舍灑
z[z]賊字蛇柴
tsi[tɕ]只濟焦珍
ts'i[tɕʰ]七妻俏稱
dzi[dʑ]擲滯丈澄
si[ɕ]息西手身
zi[ʑ]十齊就尋
c[tɕy]珠轉種祝
c'[tɕʰy]取穿充出
dj[dʑy]住傳重濁
sh[ɕy]水選松宿
j[ʑy]樹鏇從屬
不標[Ø]烏音愛安

•m、n、ng 可自成音節。

元音

單元音i列w列ü列
a[a]ia[ia]wa[ua]-
e[e]-we[ue]-
u[u]iu[iu]wu[u]-
æn[ɛ̃]iæn[iɛ̃]wæn[uɛ̃]-
ön[ø̃]in[iẽ]wön[uø̃]ün[yø̃]
----
æ[ɛ]不標[ɿ]o[o]ô[ɔ]
-i[i]-ü[y]
雙元音i列w列ü列
ao[au]iao[iau]--
eo[əu]---
ang[aŋ]iang[iaŋ]wang[uaŋ]-
ông[ɔŋ]-wông[uɔŋ]üông[yɔŋ]
ong[oŋ]--üong[yoŋ]
eng[əŋ]ing[iŋ]weng[uəŋ]üing[yŋ]
促音i列w列ü列
æh[æʔ]---
ah[aʔ]iah[iaʔ]wah[uaʔ]-
eh[əʔ]ih[iʔ]weh[uəʔ]üih[yʔ]
ôh[ɔʔ]--üôh[yɔʔ]
oh[oʔ]--üoh[yoʔ] 

特色辭彙

台州話讀音和國語很不一樣,但其實很多詞寫成漢字就是非常純正的中古漢語。

(為了方便大家掌握台州話的讀音,以下將採用「台州羅馬字」標註讀音。

例:

我:我[ngô] /ʔŋɔ /、/ʔŋe /

[ngô]為「台州羅馬字」,/ʔŋɔ /、/ʔŋe /為國際音標。

人稱

我:我[ngô] /ʔŋɔ /、/ʔŋe /

你:爾[n]/[ng]

他/她:渠[ge] {該字分文讀和白讀,文讀是[gyü] /ɟy /,如渠道[gyü-dao];白讀[ge] /ɡe /,表示第三人稱。同樣的字如台州話中的"去",文讀[ky'ü] /cʰy /,如去年[ky'ü-nyin],白讀[k'e] /kʰe /,如來去[le-k'e]。

誰:嘎人[kæh-nying]、鹹爾['æn-n]、感爾[kæn-n]

我們:我許[ngô-he]、我侇[ngô-yi]、我俀[ngô-t'e]、我班人[ngô-pæn-nying]、我兩個[ngô-liang-ko]

咱們:阿等(阿搭爾)[a-ten]、我等(我搭爾)[ngô-ten]

你們:爾侇[n-yi]、爾許[n-he]、爾俀[n-t'e]、爾班人[n-pæn-nying] 、爾兩個[n-liang-ko]

他們:渠侇[ge-yi]、渠許[ge-he]、渠俀[ge-t'e]、渠班人[ge-pæn-nying]、渠兩個[ge-liang-ko]

時間

日子:日子[nyih-ts] /ȵiʔ tsɿ/、日腳[nyih-kyiah]/ȵiʔ ciɑʔ/

時間:時間[z-kæn]

前天:前日[zin-nyih]

昨天:昨日ㄦ[zôh-nying]

昨晚:昨夜[zôh-yia]

今天:基日ㄦ[kyi-nying]、今日ㄦ[kying-nying]

明天:天亮[t'ing nyiang]/[t'in nyiang]

後天:後日ㄦ['eo-nying]

去年:上年[zông-nyin)、舊年[gyiu-nyin]、去年[ky'ü-nyin]

今年:今年[kying-nyin]、基年[kyi-nyin]

明年:下年['ô-nyin]

現在:瑲[ts'iang]、瑲期[ts'iang-kyi]、寧界[neng-ka]

剛才:頭起[deo-ky'i]、起頭[ky'i-deo]、對起[te-ky'i]、對瑲[te-ts'iang]、上先[zông-sin]、扣瑲[k'eo-ts'iang]

清晨:朏伸(晨)[kw'u-sing]

上午:早界/早界頭[tsao-ka-deo]

中午:(可能是)日中(“中字”發音和日語的中一樣,或許是上古發音的存留)/日晝頭[nyi-tsiu-deo] {註:溫州話也是這個詞,讀作(nei jiu)}

下午:晏界/晏界頭[æn-ka-deo]、晚界/晚界頭[mæn-ka-deo]

傍晚:晏邊[æn-pin]、黃昏/黃昏頭[wông-kw'eng] {有些地方“黃昏”已經有“晚上”的意思。}

晚上:晚頭[mæn-deo]、夜裡[yia-leh]/[yia-di]、夜頭[yia-deo]

白天:日裡[nyih-leh]/[nyih-di]

大白天:青天白日[ts'ing-t'in-bah-nyih]

方位

上面:上向[zông-hyiang]、上頭[zông-deo]

下面:下向['ô-hyiang]、下頭['ô-deo]

裡面:里向[li-hyiang]、裡頭[li-deo]、里橛ㄦ[li-gyün]、里轉[li-cün]

外面:外向[nga-hyiang]/[nge-hyiang]、外頭[nga-deo]/[nge-deo]、外橛ㄦ[nga-gyün]、外轉[nga-cün]

前面:頭前[deo-zin]、前頭[zin-deo]

後面:後頭['eo-deo]、後髖['eo-kw'eng]

中間:中央[cong-nyiang]

當中:當中央[tông-cong-nyiang]、中央心[cong-nyiang-sing]

人物

男孩:細佬/細佬頭[si-lao-deo]

女孩:囡兒頭[nön-n-deo]

男生:後生/後生頭['eo-sang-deo]

女生:大娘/大娘頭[do-nyiang-deo]

老公:老官[lao-kwön]

老婆:老太[lao-t'a]、老安[lao-ön] {此處是臨海音,“安”有些地方兩讀:文讀如安[æn]全,白讀如安[in]生、老安[in]、安[in]靜}

老人:老倌人[lao-kwön-nying]、老倌頭[lao-kwön-deo]

老婦:老孺人[lao-jü-nying] {其他音都從此出,如老熟人、老實人、老旬。}

嬰兒:毛頭娃[mao-deo-ua]、娃娃人[ua-ua-nying]

師傅:老師頭[lao-s-deo]

泥水匠:泥水人[nyi-shü-nying]

木匠:木匠人[moh-ziang-nying]

司機:駛車人[sa-tsô-nying]

文盲:白目人[bah-moh-nying]

身體

臉頰:面頰股[min-kyih-kwu] {臨海:面巾股,天台是kyih,非kyieh}

鼻子:鼻頭[beh-deo]

酒窩:酒嗋ㄦ[tsiu-hyin]、酒靨[tsiu-in]

手:手骨[shiu-kweh]

手指:手末節頭[shiu-mæh-tsih-deo]

手指甲:手末頭甲[shiu-mæh-deo-kæh] {不確定此發音}

手肘:手棦頭[shiu-tsang-deo]

腋下:手胠下[shiu-k'æh-'ô]、胠渣下[k'æh-tsô-'ô]

腳:腳骨[kyiah-kweh]

腳趾:腳末節頭[kyiah-mæh-tsih-deo]

腳趾甲:腳末頭甲[kyiah-mæh-deo-kæh]

膝蓋:腳髁頭[kyiah-kw'e-deo]

腳踝:腳腂棦[kyiah-kwu-tsang]

背:背脊/背脊身[pe-tsih-sing]/後背身['eo-pe-sing]

動作

吃:哽[gang] /ɡã /(原生態)、吃[kyüoh]

喝:吃[kyüoh]、呷[hæh]

玩:嬉[hyi] /çi /、搞[kao]

穿:著[tsiah]、穿[c'ün]

住:宿[shoh]、住[djü] /dʑy /

跑:別[bih]

走:趒[diao]、走[tseo]

訓打:{句攴}[heo]

揮動:豁[hwæh]

按:捺[næh]

刺:戳[chôh]

砍:斫[tsôh]

割:解[ga]

游泳:劃泅[wa-dziu]、劃劃泳[wa-wa-yüong]

跳:躥[tsön]

向上跳:蹦[pong]

摔倒:擂倒[le-tao]

滾動:擂[le]

丟:搒[bang]、攣[lön]

喊:吖[ia]

叫:噢[ao]

看:望[mông] /mɔ̃ /{“望”兩讀,文讀[vông] /vɔ̃ /,如希望,白讀[mông] /mɔ̃ /,如偷眼張望。}

想:忖[ts'eng]

漂洗:汏[da]

滌盪:盪[dông]

搖動:摝[loh]

洗澡:撟企身[kyiao-gyi-sing]、汏浴[da-yüoh]

開車:駛車[sa ts'ô] {“駛”兩讀,文讀[s],如駕駛員,白讀[sa],如駛船}

打麻將:扠麻雀ㄦ[ts'ô mô-tsiang]

物品

耳環:丁香[ting-hyiang]

手鐲:手鑨[siu-long]

肥皂:洋皂[yiang-zao]

洗衣粉:洋皂粉[yiang-zao-feng]

洗髮液:洗頭水[si-deo-shü]

腳踏車:踏腳車[dæh-kyiah-ts'ô]

照片:照人[tsiao-nying]

拖把:地拖[di-t'o]

外套:關衫、外關衫[nga-kwæn-sæn]

背心:汗衣['ön-i]

錢包:鈔票袋[ts'ao-p'iao-de]

拖鞋:鞋拖['a-t'o]

雨鞋:鞋套['a-t'ao]套鞋[t'ao-'a]

襪子:洋襪[yiang-mæh]

衣服:衣裳[i-zông]

帽子:帽碗[mao-wön]

縫紉機:衣裳車[i-zông-ts'ô]

衣物:衣裳褲[i-zông-kw'u]

床:眠床[meng-zông]

速食麵:快速面[kw'a-soh-min]

窗簾:闒門帳[dæh-meng-tsiang]

臉盆:面桶[min-dong]

毛巾:面巾[min-kying]

牙杯:牙罐[ngô-kwön]

躺椅:懶椅[læn-yü]

動物

蝙蝠:夜遊[yia-yiu]、夜飛[yia-fi]

老鷹:勞鷹[lao-ing]

烏鴉:勞鴉[lao-ô]

螞蟻:伙蟻[ho-nga]

白蟻:白䗋[bah-m]

青蟹:蟳[ying]

鴿子:北鴿ㄦ[poh-kön]

河豚:烏狼[u-lông]

蚊子:蚊蟲[meng-djong]

小蟲子:蠅[ying]

蜻蜓:蛵蛉[hying-ling]

螳螂:頭髮娘[deo-fæh-nyiang]

天牛:牛頭野吵[ngeo-deo-ia-ts'ao]

蛙:蝦蟆['ô-mô]

青蛙:青蝦蟆[ts'ing-'ô-mô]

一種蛙:俏皮蝦蟆[ts'iao-bi-'ô-mô]

癩蛤蟆:癩痴蝦蟆[la-ts'-'ô-mô]

彈塗魚:彈鰗[dæn-wu]

知了:桑吖[sông-ia]

麻雀:黃頭雀ㄦ[wông-deo-tsiang]

白頭翁:白頭姑[bah-deo-kwu]

布穀鳥:步姑[bu-kwu]

飛蛾:夜烏[yia-u]

螢火蟲:螢火[ying-hwu]

蚯蚓:蛐蟮[ky'üoh-zin]

沙蠶:海蛐蟮[he-ky'üoh-zin]

壁虎:壁吸[pih-hyih]

一種壁虎:白䗋龍[bah-m-long] {吃白蟻}

石龍子:軟鉗[nyün-gyin]/染鉗[nyin-gyin]

蜈蚣:蠓蚣[mong-kong]

類似蜈蚣的一種蟲,足短:香狗娘[hyiang-keo-nyiang]

龍頭魚:水潺[shü-zæn]

短蛸:望潮[mông-dziao]

泥螺:沙雨[sô-ü]

老虎:大蟲[da-djong]

蠅虎:老虎(䗂)[lao-hwu]

蝦姑:蝦狗彈[hô-keo-dæn]、蝦姑[hô-kwu]

蜘蛛:蟢[hyi]、掰腳蟢[p'ah-kyiah-hyi]

田螺:石螺[zih-lo]

金龜子:琵琶龜[bi-bô-kyiu]

海葵:沙蒜兒[sô-sön-n]

螞蝗:螞士[mô-z]

毛毛蟲:毛蛓辣ㄦ[mao-ts'-læn]

蚱蜢:蛺蜢[kaeh-mang]

馬蜂:九里達[kyiu-li-dæh]

蛞蝓:田蟉蟉[din-liu-liu]

蝸牛:田蟉蟉螺[din-liu-liu-lo]

龍虱:水龜[shü-kyiu]

臭蟲:賴屁龜[la-p'i-kyiu]

常用

傻瓜:呆大[nge-do]、呆大煝[nge-do-me]

白痴:大痴[do-c'ü]、白哽[bah-gang]

瘋了:癲著[tin-dziah]

傻帽:陰憎一色[ing-tseng ih-seh]

見鬼:鬼[kyü-te]

我的天吶:皇天[wông-t'in]

我肏:我弄[ngô long]

閉嘴,叫死叫活:䏘叫[p'ih-kyiao]

肏蛋:䏘弄[p'ih-long]

湊熱鬧,起鬨:惹旺絡ㄦ[dzia wông-lông]

活該;早知如此,當初就該:觀長[kwön-dziang]

什麼:檞某[ka m]

做什麼:妝檞某[tsông ka-m]、妝何某[tsông 'a-m] {“何”兩讀,文讀['o],如“何必”,白讀['a]。}

為什麼:為檞某[yü ka-m]、為何某[yü 'a-m]

幹嘛:咋某[tsa-m]

怎么:怎生[tsa-sang]

怎么樣:怎兒嘅[tsæn-n ke]

ABB結構

顏色

紅凍凍[ng-tong-tong]、紅哩哩[ng-li-li]

黃拉拉[wông-la-la]、黃楞楞[wông-leng-leng]

綠衣衣[loh-i-i]、綠櫻櫻[loh-ang-ang]、綠茵茵[loh-ing-ing]

青衣衣[ts'ing-i-i]、青刷刷[ts'ing-shih-shih]

藍衣衣[læn-i-i]

白衣衣[bah-i-i]、白雪雪[bah-shih-shih]、白風風[bah-fong-fong]、白莓莓[bah-me-me]

烏䵬䵬[u-t'æh-t'æh]、烏絞絞[u-kao-kao]、烏霉霉[u-me-me]、烏油油[u-yiu-yiu]

黑洞洞[heh-dong-dong]

亮[liang-sih-sih]

知覺

酸齏齏[sön-tsi-tsi]

甜咪咪[din-mi-mi]

鹹酸酸['æn-sön-sön]

淡赤赤[dæn-ts'ih-ts'ih]

辣花花[læh-hwo-hwo]

香噴噴[hyiang-p'eng-p'eng]

冷衣衣[lang-i-i]、冷縮縮[lang-shoh-shoh]

涼爽爽[liang-sông-sông]、涼陰陰[liang-ing-ing]

熱霍霍[nyih-hwôh-hwôh]、熱燙燙[nyih-t'ông-t'ông]、熱烘烘[nyih-hong-hong]

暖烘烘[neng-hong-hong]

輕飄飄[ky'ing p'iao p'iao]

重嫩嫩[djong-neng-neng]、重捶捶[djong-te-te]

慢吞吞[mæn-t'eng-t'eng]

急吼吼[kyih-heo-heo]

軟帶帶[nyün-ta-ta]

懦托托[neng t'ôh t'ôh]

硬繃繃[ngang pang pang]、硬戳戳[ngang c'ôh c'ôh]、硬確確[ngang k'ôh k'ôh]、硬搠搠[ngang shôh shôh]

四字成語

汗流浹背:汗出花流['ön-chih-hwo-liu]

特色語法

1) 完成時。使用「爻」,發音['ao]。吳語溫州話亦用,吳語紹興話中有gao表示完結。

2) 狀態的。使用「牢」,如「揢[k'ô]牢」、「搦[nyih]牢」表示「拿著,握著」。

3) 程度副詞。X險,X險X。「險」又作「顯」,表示「很」。如「冷險」表示「很冷」,「多險多」表示「很多」。

4) X加X,表示每……。「遍加遍」表示「每次」,「日加日兒」表示「每天」。

5) ……個,表示……地。「慢慢個趒」表示「慢慢地走」。(也可以用“……Szi”和“……die”表示相同意思)

6) 徠(勒)……,表示在……。「徠(勒)台州」表示「在台州」。

7)狀語後置。

例:你走起、你走過頭先(你先走)。我吃碗湊(我再吃一碗)。

8)定語後置

例:菜乾、魚生、雞娘、米碎、飯焦(鍋巴)、篾青、豆腐生(豆腐腦)、鞋拖、肉散(肉糜)、蝦扁。

文章

老鴉吃水

一隻老鴉口燥爻,到處尋水吃。只老鴉望著一隻瓶,瓶里向有水。瓶長險,口頭貤細,渠撩弗到吃。怎而妝叻?老鴉望著瓶腳ㄦ無數石頭子。渠一記忖,有辦法爻。老鴉畀石頭子粒加粒ㄦ銜進瓶里去。瓶里個水慢慢而滿上來,老鴉便撩得到爻。

Ih-tsih lao-ô k'eo-sao-'ao, tao-c'ü zing shü ky'üoh. Tsih lao-ô mông-dziah ih-tsih bing, bing-li-hyiang iu shü. Bing dziang-hyin, k'eo-deo yi si, ge liao-feh-tao ky'üoh. Tsa-n tsông leh? Lao-ô mông-dziah bing-kyiang vu-su zih-deo-ts. Ge ih-kyi ts'eng, iu bæn-fæh-'ao. Lao-ô peh zih-deo-ts neh-kô-neng gæn-tsing bing-li k'e. Bing-li keh shü mæn-mæn-z mön-zông-le, lao-ô be liao-teh-tao-'ao.

譯文:烏鴉喝水

一隻烏鴉口渴了,到處找水喝。烏鴉看見一個瓶子,瓶子裡有水。可是,瓶子很高,口兒又小,它喝不著。怎么辦呢?烏鴉看見瓶子旁邊有很多小石子兒。它想了一想,有辦法了。烏鴉把小石子兒一個一個地銜起來,放到瓶子裡。瓶子裡的水慢慢兒升高了,烏鴉就喝著水了。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們