古之裸

蔡天新的第一部外文版詩集《古之裸》2002年在哥倫比亞麥德林市的安第基奧大學出版社出版,該書收入了他過去12年間創作的35首詩歌。 譯者是哥倫比亞詩人、翻譯家勞爾·海曼,德國詩人、批評家托比亞斯·布加特為此書撰寫了導言;波哥大和麥德林的主要新聞媒介對此作了報導,這是拉丁美洲出版的第一部中國詩人作品集,該書將在那個遙遠神秘的大陸一些主要城市同步上市。 蔡天新在答《哥倫比亞人》報記者時談到,他這部詩集之所以能夠被譯成西班牙語在哥倫比亞出版,是因為他曾經在那裡訪問,他的某些詩歌與享樂主義的拉丁美洲相吻合。

《古之裸》,書名。蔡天新著。
蔡天新的第一部外文版詩集《古之裸》2002年在哥倫比亞麥德林市的安第基奧大學出版社出版,該書收入了他過去12年間創作的35首詩歌。
譯者是哥倫比亞詩人、翻譯家勞爾·海曼,德國詩人、批評家托比亞斯·布加特為此書撰寫了導言;波哥大和麥德林的主要新聞媒介對此作了報導,這是拉丁美洲出版的第一部中國詩人作品集,該書將在那個遙遠神秘的大陸一些主要城市同步上市。蔡天新在答《哥倫比亞人》報記者時談到,他這部詩集之所以能夠被譯成西班牙語在哥倫比亞出版,是因為他曾經在那裡訪問,他的某些詩歌與享樂主義的拉丁美洲相吻合。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們