傅雷文集:書信卷

傅雷以翻譯家見知於世,譯文信、達、雅三美兼擅,傳譽譯林,卓然一家。所譯皆世界名著,抉擇謹嚴,影響巨大。傅氏學養精深,於美術及音樂理論與欣賞,尤具專長,而常為其翻譯盛名所掩。特別重要的,是他的立身處世,耿介正直,勁節清操,一絲不苟,兼備中國知識分子傳統品德與現代精神,堪稱典範。

圖書簡介

傅雷文集(書信卷)

傅雷文集:書信卷 傅雷文集:書信卷

文革殉難,舉世景仰。《傅雷家書》問世,一時家弦戶誦,紙貴洛陽,因為其中不但表達了親情之溫馨,還深刻體現了生活的真諦,社會的尊嚴,愛國的熱情,對藝術家“德藝兼備,人格卓越”的嚴格要求。而《傅雷文集》四卷本(傅敏編,安徽文藝出版社版),則廣泛輯集了傅雷畢生著述,包括小說散文創作、文藝評論(文學、美術、音樂、戲劇等)、著譯序跋、時事縱談等,書簡部分,不但有傅雷夫婦與傅聰、傅敏的往來家書,更有傅雷致中外友人的公私信函,極為珍貴。更有傅雷自撰傳略,詳述其家世出身、學殖經歷,文字生涯,社會活動。縱觀《傅雷文集》一書,不但能於此理解傅雷全人,更足以知人論世,認識一代知識精英內在世界和外部世界的違合參差,其文化價值和歷史價值,都不容低估。特此推薦,參與中國圖書獎評選,是否有當,請予審議。

作者簡介

傅雷(1908~1966),我國著名文學翻譯家、文藝評論家。一生譯著宏富,譯文以傳神為特色,更兼行文流暢,用字豐富,工於色彩變化。翻譯作品共三十四部,主要有羅曼·羅蘭獲諾貝爾文學獎的長篇巨著《約翰·克利斯朵夫》,傳記《貝多芬傳》《米開朗琪羅傳》《托爾斯泰傳》;服爾德的《老實人》《天真漢》《查第格》;梅里美的《嘉爾曼》《高龍巴》;丹納的《藝術哲學》;巴爾扎克的《高老頭》《歐也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《貝姨》《夏倍上校》《攪水女人》《於絮爾·彌羅埃》《都爾的本堂神甫》《賽查·皮羅多盛衰記》《幻滅》等名著十五部;譯作約五百萬言,全部收錄於《傅雷譯文集》。他的遺著《世界美術名作二十講》《傅雷家書》等也深受讀者喜愛,多次再版,一百餘萬言的著述已收錄於《傅雷文集》。為表示對他著譯的由衷禮讚,近年還出版多種插圖珍藏本,如《世界美術名作二十講》《米開朗琪羅傳》《貝多芬傳》《丹藝術論》《藝術哲學》和版畫插圖珍藏

圖書目錄

《傅雷文集》出版說明

《傅雷文集》代序

家書篇

家書篇出版說明

讀家書,想傅雷(代序)

傅雷夫婦給孩子的信

一九五四年[五十五通]

一九五五年[二十二通]

一九五六年[二十三通]

一九五七年[十三通]

一九五八年[四通]

一九五九年[二通]

一九六0年[二十二通]

一九六一年[三十一通]

一九六二年[二十四通]

一九六三年[十六通]

一九六四年[七通]

一九六五年[十七通]

一九六六年[五通]

致友人書信篇

致友人書信篇出版說明

致吳宓[一通]

致舒新城[一通]

致羅曼·羅蘭[二通]

致劉抗[二十二通]

致黃賓虹[一0一通]

致宋若嬰[二通]

致朱介凡[一通]

致布魯斯·西蒙茲[二通]

致成家復、朱嘉棣夫婦[一通]

致宋奇[十二通]

致宋希[二通]

致巴金[二通]

致傑維茨基[十四通]

致人民文學出版社[三十二通]

致柯靈[一通]

致夏衍[五通]

致鄭效洵[六通]

致李廣濤[一通]

致王任叔[一通]

致馬敘倫[一通]

致徐伯昕[一通]

致周煦良[一通]

致中國青年社思想修養組[一通]

致王任叔、樓適夷[一通]

致人民出版社編務室[一通]

致樓適夷[三通]

致黃源[一通]

致周揚[二通]

致牛恩德[三通]

致梅紐因[十五通]

致蕭芳芳[一通]

致汪孝文[九通]

致汪己文[六通]

致陳叔通[一通]

致周宗琦[一通]

致羅新璋[一通]

致葉常青、季碧[一通]

致黃苗子[一通]

致成家和[六通]

致成家榴[一通]

致石西民[一通]

致林散之[一通]

致朱人秀[一通]——遺書

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們