《伊戈爾出征記》

《伊戈爾出征記》

《伊戈爾出征記》12世紀末俄羅斯文學作品之一。是由李錫胤所譯。

基本信息

圖書簡介

封面封面

伊戈爾出征記》12世紀末俄羅斯文學作品。諾夫哥羅德·塞維爾大會(1185)伊戈爾·斯維亞托斯拉維奇對波洛伏奇人的遠征(1185)後不久,一位佚名作者根據記憶猶新的史實寫成。關於《出征記》的愛國主義思想,馬克思指出“這部史詩的要點是號召俄羅斯王公們在一大幫真正的蒙古軍的進犯面前團結起來。《出征記》是一部抒情敘事作品,證明11-12世紀羅斯已有高度的文化藝術。B.A.茹科夫斯基,K.Д.巴爾蒙特,H.A.扎博洛茨基等詩人,都把《出征記》改寫成詩歌.A.П.波羅廷依據《出征記》的情節創作了歌劇《伊戈爾公》

譯者介紹

李錫胤,男,1926年生,研究員,博士生導師,博士後流動站合作導師。普希金獎章獲得者。曾任黑龍江大學辭書研究所所長。第七、第八屆全國人大代表。先後參加編寫《大俄漢詞典》、《俄漢詳解大詞典》等,譯審《蘇聯百科詞典》,翻譯《聰明誤》、《伊戈爾出征記》、《老人與海》、《翻譯算法》、《現代邏輯》等,著有《霜天星影》(詩存)。

目錄

譯註者前言
羅斯諸侯世系表
伊戈爾出征路線圖
СловоопълкуИгоревь
伊戈爾出征記(譯文)
注釋
主要參考文獻
後記

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們