《莊園見聞錄》

《莊園見聞錄》

本書是作者繼《英倫見聞錄》之後又一部關於英國的見聞札記,堪稱《英倫見聞錄》的續篇和補充。

基本信息

信息

封面封面

十九世紀美國文學大家華盛頓·歐文(1783-1859)主要以遊記隨筆和傳記作品獲得盛名,被譽為美國文學的奠基者。他生前遊歷了英國、西班牙、法國、瑞士、義大利等很多歐洲國家,並通過勤奮的寫作,生動再現了十九世紀歐洲的風物人情。

莊園見聞錄》是作者根據在一個名叫勃雷斯勃列奇大廈的鄉村貴族莊園做客期間的所見所聞創作的。書中,既生動描寫了他在此莊園遇到的形形色色的人物和當地的風土人情,同時也創造性地以短篇小說的形式記錄了他在此莊園聽到的許多傳說和故事。其中有些愛情故事(如《安納特·迪拉布爾》)中的人物對愛情的執著、甚至相思成疾,寫得非常感人;有的故事(如《道爾夫·海立格爾》和《風暴船》)則成功運用了《天方夜譚》的藝術結構;也有的(如以中古西班牙為背景的《薩拉曼卡的學生》)則不僅故事曲折引人人勝,還洋溢著異域風情。把這些故事、傳奇貫串起來的,是作者對老派英國鄉村貴族生活和性格的隨筆性描寫。通過這些篇章,十九世紀英國鄉村的貴族生活場景被栩栩如生地展現在了讀者面前。

譯者萬紫是著名翻譯家,曾與雨寧合作翻譯了傑克·倫敦、華盛頓·歐文等人的多部著作。

作者簡介

華盛頓·歐文,十九世紀美國文學,主要以遊記隨筆和傳記作品獲得盛名,被譽為美國文學的奠基者。他生前遊歷了英國、西班牙、法國、瑞士、義大利等很多歐洲國家,並通過勤奮的寫作,生動再現了十九世紀歐洲的風物人情。

試讀

讀者如果讀過我的《英倫見聞錄》,大概還能記得勃雷斯勃列奇那家人的情形,我曾經和他們度過一次聖誕節。現在我又來拜望這座莊園大宅里的人了。這裡最近就要舉行婚禮,我是應邀來做客的。老太爺的第二個兒子,名叫蓋,是一個出色的、挺神氣的年輕的陸軍上尉,他和他父親的養女,漂亮的裘麗亞•滕普爾屯不久就要結婚了。祝賀的親戚朋友們已經開始從各處趕來,因為老太爺歷來就反對那種靜悄悄地私下舉行的婚禮。他說:“還有什麼比熱熱鬧鬧地送一對少年夫妻駛向生活的海洋更好呢!一個好的開頭等於航行了一半路程。”

在我往下談之前,希望大家不要把這位老太爺誤認為世人常常形容的那種離不開馬鞍、整天獵取狐狸的紳士,這樣的人,事實上在英國差不多已經絕跡。我所以要用這種鄉村的稱呼,一則是因為鄰近的人都這樣稱呼他,二則也因為這樣可以免得時常去重複他的姓氏,那種拗口的古老英國姓名,弄得法國人叫苦連天。

事實上,這位老太爺,可說是老式英國鄉紳中碩果僅存的一位代表,他幾乎完全守著莊園過日子,因此頗有點鄉村氣味。英國人只要有機會按照他自己的方式生活,往往容易變得很風趣,所以,他又是一位幽默家。不過我倒是極看中他那癖性,那種固執地崇奉英國的古風舊習的癖性,這一點很合我的口味,我對於我的“故國”的古老別致的特徵,一直有很大的好奇心,提到了就興致勃勃,從來不會厭倦。

此外,老太爺的家庭有許多特點,在我看來,似乎也是帶有民族性的。它是英國的老貴族世家之一,我認為,那是在英國才有的一種家族,別的國家裡的人對他們很難了解。這意思是說,他們只屬於古老的鄉紳世家之類,雖然沒有爵位,卻保存著古老世家的高度自豪感。他們一點也瞧不起那些後起的貴族,甚至認為把他們那些古老家族的姓氏和現今的爵位相提並論,會有損他們的尊嚴。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們