《茶花女》[小說]

《茶花女》[小說]
《茶花女》[小說]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《茶花女》,就是根據法國小說家、劇作家小仲馬親身經歷所寫的一部力作。是根據巴黎當時一個年僅20多歲就被社會迫害致死的名妓阿爾豐西娜·普萊西的真實故事寫成的。小說《茶花女》於1848年在巴黎出版,並引起了巨大的轟動。問世後不久,小仲馬立即嘗試著手把它改編成話劇劇本。

基本信息

簡介

《茶花女》《茶花女》封面

《茶花女》就是根據小仲馬親身經歷所寫的一部力作。是發生在他身邊的一個故事。在19世紀40年代,一個叫阿爾豐西娜·普萊西的貧苦鄉下姑娘來到巴黎,走進了名利場,成了上流社會的一個社交明星,開始了賣笑生涯;並改名為瑪麗·杜普萊西。她愛好文學,音樂,談吐不俗。一次在劇院門口咳血時被小仲馬看見,小仲馬甚是心痛。瑪麗也非常感動,於是兩人開始了一段交往。後來小仲馬和瑪麗的感情出現了問題。一次小仲馬回到巴黎時聽說了瑪麗的離去,異常後悔,愧疚,於是寫出了這部文學史上的經典。在一些版本里,書的第一頁就是小仲馬為瑪麗·杜普萊西寫的一首詩,名叫《獻給瑪麗·杜普萊西》

作者簡介

小仲馬小仲馬

小仲馬(1825—1895),法國小說家、劇作家,是大仲馬的私生子。私生子的身份使小仲馬在童年和少年時代受盡別人譏諷。成年後,痛感正是法國社會現實造成了許多像他們母子這樣被侮辱和受傷的女人,決心從事寫作,以改變社會道德。
《茶花女》是其成名作,他於1852年將其改編為同名話劇,獲得更大成功。其後,小仲馬又寫了20餘部劇作,現實主義傾向更為鮮明,由於他自己的身世,發表了許多以私生兒為主題的“問題劇”。除《茶花女》以外,他的代表作還有《半上流社會》、《金錢問題》、《私生子》、《奧勃雷夫人的見解》、《異國的女性》、《德尼茲》等。

作品背景

《茶花女》《茶花女》西班牙版海報

《茶花女》是根據巴黎當時一個年僅20多歲就被社會迫害致死的名妓阿爾豐西娜·普萊西的真實故事寫成的,關於阿爾豐西娜·普萊西的故事被演繹成小說、話劇和歌劇,她的一切都同一個舉世聞名的藝術形象“茶花女”連在一起。這是因為她同法國文學史上一位重要的作家有過一段感情糾葛,這位作家便是亞歷山大·仲馬。阿爾豐西娜的死深深地觸動了小仲馬。當他看到阿爾豐西娜的遺物被拍賣一空的場面之後獨自一人在瑪德萊娜大街上漫步的時候,心裡便已經開始在醞釀《茶花女》這部小說的情節了。
1847年6月,小仲馬又來到他曾與阿爾豐西娜一起度過一段愉快歲月的鄉間,那裡的一草一木都喚起了他對往日的回憶,也激起了他創作的衝動。於是他閉門寫作,花了不到一個月的功夫便寫出了小說《茶花女》,可謂一氣呵成。小說《茶花女》於1848年在巴黎出版,並引起了巨大的轟動。
就在小說《茶花女》問世後不久,小仲馬立即嘗試著手把它改編成話劇劇本。然而話劇《茶花女》的問世卻經歷了許多阻力和波折。當時法國的書報檢查部門以“該劇不符合道德規範”為藉口,進行無理刁難,阻止話劇《茶花女》上演。為此,小仲馬不屈不撓地進行了近三年的努力爭鬥,直到1852年2月2日,話劇《茶花女》才獲準在巴黎雜耍劇院演出。而這一天正好是阿爾豐西娜·普萊西去世的五周年紀念日。
當小說《茶花女》在巴黎引起轟動的時候,義大利著名的音樂家威爾第即從這部小說里獲得了啟迪和靈感,他敏銳地感受到這個動人的愛情故事可以搬上歌劇舞台,並立即開始構思它的音樂主題。而當1852年2月話劇《茶花女》公演之後,威爾第立即請他的好友皮阿威寫出歌劇《茶花女》演出腳本,然後便以滿腔熱情投入了譜寫工作。1853年3月6日,歌劇《茶花女》在義大利水城威尼斯的一家著名的劇院——菲尼斯劇場首次公演。
無論小說《茶花女》、話劇《茶花女》還是歌劇《茶花女》,它們都是成功的佳作。小說《茶花女》風靡整個世界,話劇《茶花女》歷演不衰,而歌劇《茶花女》一直是世界各大歌劇院的保留劇目,這就是最有說服力的證明。

作品梗概

《茶花女》《茶花女》海報

《茶花女》熱情地讚美了真誠、純潔的愛情,對女主人公瑪格麗特這樣的妓女的命運表示了極大的同情和深切的悲哀。同時也強烈地控訴和抗議資本主義社會虛偽、淫靡的道德風尚。
瑪格麗特原來是個貧苦的鄉下姑娘,來到巴黎後,開始了賣笑生涯。由於生得花容月貌,巴黎的貴族公子爭相追逐,成了紅極一時的“社交明星”。她隨身的裝扮總是少不了一束茶花,人稱“茶花女”。

茶花女得了肺病,在接受礦泉治療時,療養院裡有位貴族小姐,身材、長相和瑪格麗特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。小姐的父親摩里阿龍公爵在偶然發現瑪格麗特很像他女兒,便收她做了干女兒。瑪格麗特說出了自己的身世,公爵答應只要她能改變自己過去的生活,便負擔她的全部日常費用。但瑪格麗特不能完全做到,公爵便將錢減少了一半,瑪格麗特入不敷出,到現在已欠下幾萬法郎的債務。
一天晚上10多鍾,瑪格麗特回來後,一群客人來訪。鄰居勃呂當司帶來兩個青年,其中一個是稅務局長杜瓦先生的兒子阿芒·杜瓦,他風狂地愛著茶花女。

一年前,瑪格麗特生病期間,阿芒每天跑來打聽病情,卻不肯留下自己的姓名。勃呂當司向瑪格麗特講了阿芒的一片痴情,她很感動。瑪格麗特和朋友們跳舞時,病情突然發作,阿芒非常關切地勸她不要這樣殘害自己,並向瑪格麗特表白自己的愛情。他告訴茶花女,他現在還珍藏著她六個月前丟掉的紐扣。瑪格麗特原已淡薄的心靈再次動了真情,她送給阿芒一朵茶花,以心相許

《茶花女》《茶花女》海報——義大利

阿芒真摯的愛情激發了瑪格麗特對生活的熱望,她決心擺脫百無聊賴的巴黎生活,和阿芒到鄉下住一段時間。她準備獨自一人籌劃一筆錢,就請阿芒離開她一晚上。阿芒出去時,恰巧碰上瑪格麗特過去的情人,頓生嫉妒。他給瑪格麗特寫了一封措辭激烈的信,說他不願意成為別人取笑的對象,他將離開巴黎。

但他並沒有走,瑪格麗特是他整個希望和生命,他跪著請瑪格麗特原諒他,瑪格麗特對阿芒傾述“你是我在煩亂的孤寂生活中所呼喚的一個人”。

經過努力,瑪格麗特和阿芒在巴黎效外租把一間房子。公爵知道後,斷絕了瑪格麗特的經濟來源。她背著阿芒,典當了自己的金銀首飾和車馬來支付生活費用。阿芒了解後,決定把母親留給他的一筆遺產轉讓,以還清瑪格麗特所欠下的債務。經紀人要他去簽字,他離開瑪格麗特去巴黎。

那封信原來是阿芒的父親杜瓦先生寫的,他想騙阿芒離開,然後去找瑪格麗特。告訴瑪格麗特他的女兒,愛上一個體面的少年,那家打聽到阿芒和瑪格麗特的關係後表示:如果阿芒不和瑪格麗特斷絕關係,是要退婚。瑪格麗特痛苦地哀求杜瓦先生,如果要讓她與阿芒斷絕關係,就等於要她的命,可杜瓦先生毫不退讓。為阿芒和他的家庭,她只好作出犧牲,發誓與阿芒絕交。

瑪格麗特非常悲傷地給阿芒寫了封絕交信,然後回到巴黎,又開始了昔日的荒唐的生活。她接受了瓦爾維勒男爵的追求,他幫助她還清了一切債務,又贖回了首飾和馬車。阿芒也懷著痛苦的心情和父親回到家鄉。

阿芒禁仍深深地懷念著瑪格麗特,他又失魂落魄地來到巴黎。他決心報復瑪格麗特的“背叛”。他找到了瑪格麗特,處處給她難堪。罵她是沒有良心、無情無義的娼婦,把愛情作為商品出賣。瑪格麗面對阿芒的誤會,傷心地勸他忘了自己,永遠不要再見面。阿芒卻要她與自己一同逃離巴黎,逃到沒人認識他們的地方,緊緊守著他們的愛情。瑪格麗特說她不能那樣,因為她已經起過誓,阿芒誤以為她和男爵有過海誓山盟,便氣憤地把瑪格麗特推倒,把一疊鈔票扔在她身上,轉身離去。瑪格麗特大叫一聲,昏倒在地。

瑪格麗特受了這場刺激,一病不起。男爵與阿芒決鬥受了傷,阿芒出國了。新年快到了,瑪格麗特的病情更嚴重了,臉色蒼白,沒有一個人來探望她,她感到格外孤寂。杜瓦先生來信告訴她,他感謝瑪格麗特信守諾言,已寫信把事情的真象告訴了阿芒,現在瑪格麗特唯一的希望就是再次見到阿芒。

臨死前,債主們都來了,帶著借據,逼她還債。執行官奉命來執行判決,查封了她的全部財產,只等她死後就進行拍賣。彌留之際,她不斷地呼喊著阿芒的名字,“從她的睛里流出了無聲的眼淚”。她始終沒有再見到她心愛的人。

死後只有一個好心的鄰居米利為她入殮。當阿芒重回到巴黎時,她把瑪格麗特的一本日記交給了她。從日記中,阿芒才知道了她的高尚心靈。“除了你的侮辱是你始終愛我的證據外,我似乎覺得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就會顯得越加崇高。”

阿芒懷著無限的悔恨與惆悵,專門為瑪格麗特遷墳安葬,並在她的墳前擺滿了白色的茶花

精彩片段

然而我又看到了一些互相矛盾的現象,我還經常聽說瑪格麗特的愛情就像商品一樣,價格隨著季節不同而漲落。但在另一方面,我們又看到她堅決拒絕我們在她家裡遇到的那個年輕伯爵的要求,這件事跟她的名聲又怎么聯繫得起來呢?也許您會對我說因為她不喜歡他,何況她現在有公爵供養著,生活闊綽得很,如果她要再找一個情人,當然要找一個討她喜歡的男人。那么為什麼她又不要那個既漂亮、聰明,又有錢的加斯東,而像是看上了第一次和她見面就讓她覺得十分可笑的我呢?

的確,有時候一分鐘裡發生的巧事比整整一年的苦苦追求還管用。

在吃夜宵的那些人中間,唯有我看到她離席而感到不安。我跟在她後面激動得無法自持。我淚流滿面地吻著她的手。所有這一切,再加上在她生病的兩個月中,我每天去探聽她的病情,因而使她感到我確實與眾不同,也許她心裡在想,對一個用這樣的方式來表達愛情的人,她完全可以照常辦事,她過去已經乾過那么多次,這種事對她已經太無所謂了。

所有這些構想,您也看得出是完全可能的,但是,不管她同意的原因究竟是什麼,有一件事是肯定的,那就是她已經同意了。

我一直愛著瑪格麗特,現在我即將得到她,我不能再對她有什麼苛求了。但是我再對您重複一遍,儘管她是一個妓女,以前我總是以為——可能是我把她詩意化了——這次愛情是一次沒有希望的愛情,以致越是這個似乎希望即將得到滿足的時刻逐漸接近,我越是疑慮重重。

我一夜沒有合眼。

我失魂落魄,如痴似醉。一忽兒我覺得自己還不夠漂亮,不夠富有,不夠瀟灑,沒有資格占有這樣一個女人;一忽兒,我為自己能占有她而沾沾自喜,得意洋洋。接著我又擔心瑪格麗特是在逢場作戲,對我只不過是幾天的熱情,我預感到這種關係很快就會結束,並不會有好收場。我心裡在想,晚上還是不到她家裡去的好,而且要把我的疑慮寫信告訴她,然後離開她。接著,我又產生了無限的希望和無比的信心。我做了一些對未來的不可思議的美夢。我心裡想要給這位姑娘醫好肉體上和精神上的創傷,要和她一起白頭到老,她的愛情將比最純潔無瑕的愛情更使我幸福。總之,我思緒紛繁,心亂如麻,實在無法向您描繪我當時腦子裡的全部想法。天亮了,我迷迷糊糊地睡著了,這些念頭才在矇矓中消逝了。

我一覺醒來已經是下午兩點鐘。天氣非常好,我覺得生活從來也沒有這樣美好,這樣幸福過。在我的腦海里清清楚楚地浮現出昨晚的景象,接著又甜滋滋地做起了今晚的美夢。我趕緊穿好衣服,我心滿意足,什麼美好的事情我都能去做。我的心因快樂和愛情不時地怦怦亂跳,一種甜蜜的激情使我忐忑不安,昨晚那些使我輾轉反側的念頭消失了。我看到的只是我的成功,想著的只是和瑪格麗特相會的時刻。

我在家裡再也呆不住了,我感到自己的房間似乎太小,怎么也容納不下我的幸福,我需要向整個大自然傾訴衷腸。我到外面去了。

我走過昂坦街。瑪格麗特的馬車停在門口等她;我向香榭麗舍大街那邊走去。凡是我所遇到的行人,即使是我不認識的,我都感到親切!愛情使一切變得多么美好啊!

我在瑪爾利石馬像①和圓形廣場之間來回溜達了一個小時,我遠遠看到了瑪格麗特的車子,我並不是認出來的,而是猜出來的。--------①石馬像原在巴黎附近的瑪爾利,是著名雕刻家古斯圖的傑作,後來移到香榭麗舍大街入口處協和廣場上。在香榭麗舍大街拐角上,她叫車子停下來,一個高個子的年輕人離開了正在跟他一起談話的一群人,迎上前去和她交談。他們談了一會兒;年輕人又回到他那些朋友中去了。馬車繼續往前行進,我走近那群人,認出了這個跟瑪格麗特講話的人就是G伯爵,我曾經看到過他的肖像,普律當絲告訴過我瑪格麗特今日的地位就是他一手捧起來的。他就是瑪格麗特頭天晚上囑咐擋在門外的那個人,我猜想她剛才把車停下是為了向他解釋昨晚不讓他進門的原因,但願她這時能再找到一個藉口請他今晚也別來了。 我一點也記不得這一天剩下來的時間是怎么過的;我散步、抽菸、跟人聊天,但是,到了晚上十點鐘,我一點兒也記不起那天晚上遇到過什麼人,講過些什麼話。我所能記得起來的只是:我回到家裡,打扮了三個小時,我成千上百次地瞧著我的鐘和表,不幸的是它們走得都一樣地慢。十點半一響,我想該去赴約了。我那時住在普羅旺斯街①,我沿著勃朗峰街前進,穿過林蔭大道,經過路易大帝街和馬洪港街,最後來到了昂坦街,我望了望瑪格麗特的窗戶。--------①普羅旺斯街:這條街當時在高級住宅區內;著名人士如羅西尼、蕭邦、喬治·桑、塔爾馬、比才、大仲馬等均在這條街上居住過。裡面有燈光。我拉了門鈴。我問看門人戈蒂埃小姐是不是在家。他回答我說戈蒂埃小姐從來不在十一點鐘或者十一點一刻之前回來。我看了看錶。我原以為自己走得很慢,實際上我從普羅旺斯街走到瑪格麗特家只花了五分鐘!於是,我就在這條沒有商店、此時已冷冷清清的街上來回徘徊。半小時後瑪格麗特來了。她從馬車上下來,一面環顧四周,好像在找什麼人似的。車子慢慢駛走了,因為馬廄和車棚不在這座房子裡面,瑪格麗特正要拉門鈴的時候,我走上前去對她說:“晚安!”“喔!是您呀?”她對我說,語氣似乎她並不怎么高興在這裡看到我。“您不是答應我今天來看您的嗎?”“噢,對了,我倒忘記了。”這句話把我早晨的幻想和白天的希望一掃而光。不過,我已經開始習慣了她這種態度,因此我沒有轉身而去,如果在從前,我肯定會一走了之的。我們進了屋子。納尼娜已預先把門打開。“普律當絲回來了沒有?”瑪格麗特問道。“還沒有,太太。”“去通知一聲要她一回來就到這兒來,先把客廳里的燈滅掉,如果有人來,就說我還沒有回來,今天也不回來了。”很明顯這個女人心裡有事,也可能是討厭某個不知趣的人。我簡直不知所措,不知說什麼才好,瑪格麗特向她的臥室走去,我呆在原地木然不動。“來吧,”她對我說。她除下帽子,脫掉天鵝絨外衣,把它們全都扔在床上,隨即躺倒在火爐旁邊一張大扶手椅里,這隻爐子裡的火她吩咐一直要生到春末夏初。她一面玩著她的表鏈一面對我說:“噯,有什麼新聞跟我談談?”“什麼也沒有,不過今晚我不該來。”“為什麼?”“因為您好像心情不太好,您大概討厭我了。”“我沒有討厭您,只是我不太舒服,整整一天我都很不好受,昨天晚上我沒有睡好,今天頭痛發作得很厲害。”“那我就告辭,讓您睡覺,好不好?”“噢!您可以留在這裡,如果我想睡的話,您在這兒我一樣可以睡。”這時候有人拉鈴。“還有誰會來呀?”她作了一個不耐煩的動作說道。一會兒,鈴又響了。“看來沒有人去開門啦,還得我自己去開。”果然,她站了起來,一面對我說:“您留在這裡。”她穿過房間到外面,我聽到開門的聲音,我靜靜地聽著。瑪格麗特放進來的人走進餐室站住了,來人一開口,我就聽出是年輕的N伯爵的聲音。“今兒晚上您身體怎么樣?”他問。“不好,”瑪格麗特生硬地回答道。“我打擾您了嗎?”“也許是吧。”

權威評價

孤山處士音琅琅,皂袍演說常登堂。可憐一卷茶花女,斷盡支那盪子腸。

——嚴復《甲辰出都呈同里諸公》
自有古文以來,從不曾有這樣長篇的敘事寫情的文章。《茶花女》的成績,遂替古文開闢一個新殖民地。

——胡適評林紓翻譯的《巴黎茶花女遺事
在小說《茶花女》中,愛情被抽象為愛的法則,抽象為犧牲,犧牲已經僭越了愛情成為主題,通過道德的宣講師的宣講而強化。

——廬文芸《林譯《茶花女》撼動中國的歲月》

閱讀導引

片段推薦
“阿爾芒遷墳(第6節)阿爾芒懷著一顆沉痛懺悔的心,為瑪格麗特遷墳。他那痛不欲生的一舉一動經過作者精緻的描述,奠定了全書淒涼、深沉而又辛酸的總基調,令讀者悽然心碎。
“苦難”的愛情(第26節)以日記形式披露了一位風塵女子為了情人的幸福,欲愛不能,含悲忍痛、飽蘸血淚的心靈歷程。充滿強烈的悲劇情調,是解開全書種種矛盾衝突的鑰匙,愛情的誤解到此全都消散,人物的悲劇命運由此得到升華。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們