現代漢語規範詞典

現代漢語規範詞典

《現代漢語規範詞典》是以促進語言文字規範化為主要目的,以收錄現代漢語通用詞語為主要內容,以中等文化程度的讀者為主要服務對象的中型語文工具書。

基本信息

簡介

《現代漢語規範詞典》是一部什麼樣的詞典?

《現代漢語規範詞典》是以促進語言文字規範化為主要目的,以收錄現代漢語通用詞語為主要內容,以中等文化程度的讀者為主要服務對象的中型語文工具書。

三、 《現代漢語規範詞典》的收詞量有多大?

本詞典收錄《現代漢語通用字表》7000個通用字和一部分“字表”外不十分生僻的字。共收單字約13,000個,現代漢語通用詞語約6,8000條,基本上反映了現代漢語辭彙的概貌。

四、《現代漢語規範詞典》收詞的依據是什麼?

國家語委和教育部曾發布過《現代漢語通用字表》,與之配套需要一個《現代漢語通用詞表》。《現代漢語規範詞典》編寫組承擔了研製“通用詞表”的任務,成果已經通過專家審查。

《現代漢語規範詞典》原則上收錄了《現代漢語通用詞表》中的全部詞語,同時還補充了少量詞表中未收的詞。與此同時,《現代漢語規範詞典》還補充了將近4000條新詞語和部分常用詞語的新義項。

五、《現代漢語規範詞典》有哪些特色?

規範性、科學性、實用性、新穎性。

六、為什麼說《現代漢語規範詞典》是一部規範的詞典?

主要體現在三個方面:

1. 凡是國家有關部門有明確規範標準的,《現代漢語規範詞典》堅決全面貫徹執行。

比如嚴格按照《簡化字總表》《現代漢語通用字表》《第一批異體字整理表》規範字形,根據《第一批異形詞整理表》規範詞形;根據《漢語拼音方案》《國語異讀詞審音表》規範注音;按國家有關檔案(如1984年國務院發布的《關於我國統一實行法定計量單位的命令》)規範技術術語名稱和計量單位。

2.沒有規範標準的,從語言事實出發,按約定俗成的原則處理。

如“空穴來風”這個成語,現在的詞典既有解釋為“事出有因”的,也有解釋為“無稽之談”的,而《現代漢語規範詞典》把它的意義概括為“原比喻出現的傳言都有一定原因或根據;現指傳言沒有根據”。這樣分清了歷史和現在,便於讀者理解。

3.國家在不同時期頒布的規範標準也有內部不統一的地方,編者通過整合消除其矛盾和不確定性,使讀者真正有據可依。

七、為什麼說《現代漢語規範詞典》是一部科學的詞典

主要體現在以下三方面:

1.在收詞方面,詞典以《現代漢語通用詞表》為基礎,結合語言使用現狀,確立了詞典詞目。收詞68000條,作為一部中型語文詞典來說,收詞豐富,基本反映了現代漢語辭彙概貌。

2.詞典按歷史引申脈絡排列義項,為科學地研究詞義歷史發展、學習詞義古今不同用法提供了依據。

3.詞典還按不同義項和語法功能標註詞性,為辭彙研究提供了新的方法。這些特點既是科學性和學術性的體現,同時也為讀者提供了方便,增加了使用功能。

八、為什麼說《現代漢語規範詞典》是新穎的?

第一,這部詞典收錄了新詞、新義項4000多個。比較全面地反映了近年來出現的一些新詞語、新用法。比如收錄“非典型肺炎”“界面”“藍牙技術”等新辭彙,給“桌面”“財富”等詞賦予新義項。

第二,詞典反映了時代精神,體現了環保意識。如對一些野生動物詞條的解釋中,只說明其生物特性,而不提食用價值,有的條目下明確寫有“屬國家*級保護動物”,有些還專門用了提示來說明。如“熊掌”條中明確提示:“為保護野生動物,國家有關法規禁止把熊掌列為食品”。

九、為什麼說《現代漢語規範詞典》是實用的詞典?

原因有以下三點:

1.設立了豐富的“提示”,辨析易混、易錯用例,對字詞的形、音、義、用法都進行了比較和區分,不僅說明什麼是規範的,還有針對性地說明了哪些是不規範的,用一種的人文關懷精神,一種方便讀者的精神,去貫徹規範標準。

2.按歷史引申脈絡排列義項,便於老師把一個字、詞的來龍去脈講清楚,區分古今不同意義和用法。而標註詞性便於學生對句子、段落進行正確的語法、語義分析。

3.詞典正文後面還附有豐富附錄,把語文規範標準通過表格具體體現出來,便於教學中隨時查閱,避免老師們花大量時間去查閱大量規範檔案。

十、詞典中的“小手圖”主要提示了哪些內容?

1. 字頭部分的提示側重在字音、字形、字義容易產生混淆和出現錯誤的地方。

2. 字音的提示主要有以下幾種情況:

1)《國語異讀詞審音表》規定的統讀音,提示為“統讀×”。

2)易誤讀的字,提示為“不讀×”。

3)多音字易混讀的,提示為“這裡不讀×”。

3. 詞條部分的提示側重以下幾方面:

1) 提出對異形詞規範的處理意見;

2) 指出詞語在讀音或寫法上應注意的地方;

3) 指出詞語在使用中應注意的地方;

4) 對一些易混的同義詞、近義詞著重在用法上進行簡要的比較。

十一、對讀者若干疑問的解答--《現代漢語規範詞典》編寫組

《現代漢語規範詞典》自今年2月15日發行以來,受到廣大讀者的熱情鼓勵,有些讀者指出了其中應改進的地方,還有些讀者對這本詞典中某些問題的處理提出了疑問(提出疑問本身同樣是一種鼓勵)。我們珍重鼓勵,改進不足,並就讀者提出的若干疑問解答如下,且歡迎廣大讀者繼續指出我們的不足,提出需要解答的問題。

一、《現代漢語規範詞典》中“規範”二字的含義

我們從不認為書名中沒有“規範”二字的就都是不規範的詞典,從不認為有“規範”二字的就都是規範的詞典。本詞典書名中的“規範”二字指的是體現國家通用語言文字法、國家語言文字方針政策的各項現行的語言文字規範標準,即本詞典旨在努力全面嚴格地貫徹執行這些規範標準。這個含義在本詞典的三份序言及前言中已經說明。

二、字頭、詞條中某些問題的處理

1. 關於姓氏“肖”的處理 本詞典正文中的字頭下不列姓氏義項(只有姓氏義項的除外),而是將常見姓氏以附錄方式列在正文之後。像“肖”姓,根據使用頻率列在“附錄·中國500常用姓氏”的第75位,並加有注釋:“歷史上有肖(xiào)姓。今‘肖’多為‘蕭’姓的俗寫,讀作xiāo。注意‘肖’不是‘蕭’的簡化字,蕭姓最好不要隨意寫成肖姓。”所以,不必有“不讓人姓‘肖’”的疑慮。

2. 關於異體字“淼” 中華人民共和國文化部、中國文字改革委員會1955年聯合發布的《第一批異體字整理表》就將“淼”確定為“渺”的異體字,我們對此自然要按照異體字處理。

3. 關於“蔭”的讀音 國家語言文字工作委員會、國家教育委員會、廣播電視部1985年聯合發布的《國語異讀詞審音表》將“蔭”審訂為“yìn(統讀)”,並規定“樹~”“林~道”應作“樹陰”“林陰道”。這份規範標準的第10項“說明”中已經明確:“人名、地名的異讀審訂,除原表已涉及的少量詞條外,留待以後再審”。所以,像“柳蔭街”的“蔭”只能“留待以後”解決,作為全面貫徹執行國家現行語言文字規範標準的《現代漢語規範詞典》不自定規範標準。

4. 關於“國際公制” 這是一個專用概念,內涵與外延都很明確,它主要規範了長度單位、質量單位和容量單位,而不是對所有計量單位的規範。所以,國務院1984年2月27日發布的命令規定:“我國的計量單位一律採用《中華人民共和國法定計量單位》”,而不是簡單化為“國際公制”。我國的法定計量單位中既包括國際單位制的基本單位及國際單位制中具有專門名稱的導出單位,也包括國家選定的非國際單位制單位。基於此,在“國際公制”的釋文中寫明“我國政府規定,以國際公制為我國的基本計量制度”。

5. 關於“共生” 這是一個百科性詞條。由於它已經進入社會語文生活,使用頻率較高,我們收錄了這個詞條。它包括共棲和寄生兩種情況,我們在釋文中指出了這一點。其中“寄生”未必都對被寄生體(宿主)有害。如根瘤菌對豆科植物就無害(可參閱《辭海》的“根瘤、根瘤菌、根瘤菌劑”等詞條)。又如,人體皮膚表面都有保護性菌群。

6. 關於“紅彤彤、濕漉漉”的注音 我們在這本詞典的“凡例·三、注音”的第一條規定:“全部字頭和語詞條目均按《漢語拼音方案》的規定,用漢語拼音字母以國語語音注音,按四聲標調。不注變調和變讀,必要時用文字說明。”所以“紅彤彤、濕漉漉”都是標註的本調。但據我們調查,“紅彤彤”中的“彤彤”在國語口語中讀陰平的頻率明顯較高,所以加提示:“在口語中‘彤彤’讀tōnɡtōnɡ”;而“濕漉漉”中的“漉漉”在國語口語中變讀為陰平的頻率很低,所以未加這樣的提示。

7. 另外,關於“首席顧問”問題 這本詞典的首席顧問是按照擔任工作時間順序排列的,這在書的作者頁中已經說明。三位先生是在不同時期先後分別擔任首席顧問的。其中呂叔湘、李榮兩位老先生已經作古,我們永遠懷念這兩位獻身於現代漢語規範事業的先驅。

十二、怎樣使用《現代漢語規範詞典》中的《附錄·中國500常用姓氏》(文 鈕葆)

我國的姓氏文化悠久而豐富,為了有助於讀者對我國現代常用姓氏有個整體性的了解,我們將我國現代常用姓氏列為一表,附錄在詞典正文之後。為了節省篇幅,這本詞典正文中的字頭下不再列姓氏義項(只有姓氏義項的字頭,要在正文中列寫姓氏義)。所以,當在正文中查找不到您所要查找的姓氏義時,可到《附錄·中國500常用姓氏》中去查。比如“單”字,無論讀dān時還是讀shàn時,都不是只有一個姓氏義項,所以要到那份附錄中去查它的姓氏義。經查得知,“單”作姓氏時,既有讀dān的,又有讀shàn的,但“兩音分別來源於不同的兩個姓,今shàn姓居多”。

這份附錄中每個姓氏前面的序號是按其現代使用頻率由高到低排列的,即序號的數值越小,使用頻率越高,可詳見姓氏表前面的說明。比如,“蕭”排為第62位,“肖”,排為第75位。這一頁的注釋②介紹了“肖”作為姓氏有兩個讀音,介紹了作為姓氏的“肖”與“蕭”的關係,只要留意一下就不會鬧出“不許姓‘肖’”的笑話了。

有些姓氏在讀音、與其他某姓氏的關係、簡化字與繁體字的對應關係等方面比較複雜。對於這樣的姓氏,附錄中加有注釋,以供讀者了解。比如,排在第83位的“閻”與排在第118位的“閆”是兩個不同的姓氏,不是繁體字與簡化字的對應關係,因此對“閻”姓加了注釋:“不可簡化為‘閆’,‘閆’是另外的姓。”又如,對排在第285位的“凃”加了注釋:“與‘塗’本為一姓”。

十三、澄清基本事實--《現代漢語規範詞典》編寫組領導小組

我們的《現代漢語規範詞典》自今年2月15日發行以來,受到廣大讀者和學界的鼓勵,有些讀者和同仁指出了其中應改進的地方,還有些讀者對這本詞典中某些問題的處理提出了疑問(提出疑問本身同樣是一種鼓勵),我們珍重鼓勵和批評,改進不足,並對讀者提出的若干疑問進行了解答。但是,也有一些人對這本詞典從立項編寫到出版發行進行歪曲事實的責難,甚至是造謠攻擊。為了排除干擾,現將一些帶根本性的問題澄清如下:

一、編寫這本詞典恰恰是由“國家授權”的

江藍生同志在她寫的“提案“中說:“未經國家授權、未經權威機構審查而自行編寫的詞典擅自以‘規範’自居,是非常不嚴肅的。”她說得很對。因此,由中國社會科學院語言研究所詞典編輯室幾位同志編輯、由社會科學文獻出版社1994年出版《現代漢語規範字典》是非常不嚴肅的;因此,納入國家資助哲學社會科學研究課題,由國家語委常務副主任、國家語委科研規劃領導小組組長王均同志於1993年3月31日簽批,課題名稱為“現代漢語規範詞典”的立項、編寫、出版、發行是非常嚴肅的。

二、國家語委有權力和責任成立課題組,編寫全面貫徹執行國家現行語言文字規範標準的詞典

上個世紀90年代,面對時代前進、語言發展的現實,面對國家語委等部門先後發布多份語言文字規範標準、同時又有一些規範標準被廢止和調整的現實,國家語委作為主管全國語言文字工作的最高行政機關,有權力和責任成立課題組,編寫一部旨在全面準確地貫徹執行國家各項現行語言文字規範標準的詞典。江藍生等同志作為從事語言文字工作多年的業內人士,對我國目前社會語文生活的狀況和國家語委的工作進展情況是十分了解的,然而卻對國家語委的這一舉措橫加指責,這是毫無道理的。

三、我們編寫這本詞典,書名中為什麼要含有“規範”二字

我們從不認為書名中沒有“規範”二字的就都是不規範的詞典,從不認為有“規範”二字的就都是規範詞典。我們這本詞典書名中的“規範”二字指的是體現國家通用語言文字法、國家語言文字方針政策的各項現行的語言文字規範標準,即本詞典旨在努力全面貫徹執行這些規範標準。這個含義是在這本詞典的三份序言及前言中已經說明了的,是在全書中認真落實的。因此,從上個世紀90年代初期申請這個課題時起,就用的是這個名稱,一以貫之至今。對此,江藍生等同志是完全清楚的,而今卻突然發難,其用心令人費解。

四、所謂“用規範命名出版系列工具書”究竟是怎么回事

現代漢語語文生活豐富而多歧,這是不爭的事實。為了努力編寫好《現代漢語規範詞典》,我們對現代漢語通用漢字、現代漢語成語、現代漢語慣用語、現代漢語異形詞等進行了先行研究,並以字典、詞典等形式形成研究成果,而後將其中的較成熟部分納入《現代漢語規範詞典》。我們這種研究方法、這種工作模式是審慎的,負責的。江藍生等同志對此也要橫加指責,不知是何居心。

五、所謂“規範是法律詞,是一種國家行為”的說法是非常片面的

規範標準的確是由權力機關、行政機關以至行業等制定的,規範性檔案往往是跟行政法規、地方性法規、部委規章等並提的。但絕對不能由此便得出某些語言學專家所說的“規範是法律詞,是一種國家行為”的片面結論。所以,不但《現代漢語規範詞典》,而且《辭海》《現代漢語詞典》《新華詞典》等諸多辭書對“規範”一詞的釋文中均沒有上述片面說法。對於“規範”一詞的準確全面含義,想來大家是完全清楚的,然而某些人卻要煞有介事地講這種明顯片面的話,犯了常識性的錯誤,為什麼呢?早在1986年,黨中央、國務院就明確了新時期要以語言文字規範化、標準化為工作方針。根據這一方針,國家語委十多年來制定了一系列語言文字規範標準。聯繫有的人多年來對待新時期語言文字工作方針的態度,對待各項新出台的語言文字規範標準的態度,他們之所以會犯上述常識性錯誤的原因恐怕就不言自明了。

六、所謂“‘規範詞典’確實已經使用詞變得非常混亂”的說法是十分荒唐的

至於個別人驚呼“現在看來,‘規範詞典’確實已經使用詞變得非常混亂”,此說更值得深思:其一,將“規範”二字寫入字詞典的書名,非始於《現代漢語規範詞典》。其二,我們的《現代漢語規範詞典》發行至今尚不足一個月,居然就有這么大的社會效力嗎?未免太荒唐了吧!其三,在語言文字受到污染的情況下,強調“規範”又何罪之有?其四,目前圖書市場上書名中含有“規範”二字的字詞典有很多種,究竟誰是真貨,誰是假貨,民眾自有眼力辨別,這大概也不是某個人可以一手遮天、自己說了算的。其實,為一本詞典的出版如此大動干戈,恐怕“醉翁之意不在酒”,明眼人自會悟出箇中玄妙。

七、所謂“《現代漢語規範詞典》是依照《現代漢語詞典》的體例編纂的”說法是完全沒有根據的

我們十分尊重《現代漢語詞典》和其他各種好的辭書,一直在虛心地學習《現代漢語詞典》和其他各種好的辭書。但是,為了全面準確地貫徹執行國家各項現行的語言文字規範標準,我們的工作藍圖——《編寫條例》先後七易其稿,按照這份條例的規定所編寫的詞典,從收字、收詞,對繁體字、異體字的處理,字詞的拼音標註,詞條的排序,對同音同形詞的處理,直至釋義、示例、對音形義等方面的提示,跟《現代漢語詞典》都有很大的差別。王寧同志所說“《現代漢語規範詞典》其實並沒有離開《現代漢語詞典》的框架”,“是依照《現代漢語詞典》的體例編纂的”是完全沒有根據的。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們