游思集

《游 思 集 》是享有世界聲譽的印度詩人、小說家泰戈爾的散文詩集。《游思集》裡面得所有詩文都是作者興致而作,沒有什麼聯繫,所以大部分沒有標題
v1:你無影無蹤地向前奔涌,永恆的游思,哪裡有你無形的衝擊,哪裡死水般的空間便會盪起粼粼的波光。
是不是你的心兒神往著那在不可估量的寂寞里向你呼喚的愛人?
你纏結的髮辮散落,飄揚成暴風雨般的紛亂;你前行的路上火珠滾滾,猶如碎裂的項鍊落下串串火星,這是不是就因為你心情急迫,步履匆促?
你疾行的步履把世界的塵土吻得甜美芬芳,把腐朽之物掃蕩殆盡;你舞蹈的四肢是暴風雨的中心,把死亡的聖霖嘩嘩地搖落到生命之上,使生命萬象更新。
假如你在突如其來的厭倦中停歇片刻,世界將隆隆地滾成一團,滾成一個障礙,阻止自己的前進;那么,即便最細微的塵埃,也會由於難以忍受的沉悶而劃破無涯的天際。
光明的鐲子戴在你那看不見的腳上,那搖響的節奏使我的思想充滿活力。
它們迴響在我心臟的搏動中,我全身的血液里激盪起古老海洋的頌歌。
我聽見雷鳴般的浪潮奔涌著,把我的生命從這個世界衝到另一個世界,從這種形式變成另一種形式;我聽見它們在悲嘆和歡歌中,拋撒起無數飛濺的禮物,把我的軀體四處漂散。
浪濤高卷,疾風怒號,這一葉扁舟如願地在風浪里舞蹈,我的心兒!
請把聚斂的財寶委棄在海岸上,揚起風帆,越過這深不可測的黑暗,朝著無限的光明駛去吧。
V2:你抑鬱的卷向前去,永恆的游思,在你無形的衝擊下,四圍死水般的空間激
起了粼粼的光波。
是不是你擬已經迷失給那在無邊的寂莫里向你呼喚的愛人?
不是不就因為你這樣倥傯近促,你的糾結的髮辮才散作暴風雨般的紛亂,那宛如從碎裂的項鍊上掉落下來的火珠,才沿著你的道路滾走?
你的飛速的步履,把這世界的塵土吻成甜美,掃開了一切朽腐之物;暴風雨密集的你舞蹈的四肢里,搖落了那灑潑在生命之上的死亡的聖霖,使生命更新生長。
若是你在那突然襲來的厭倦中,作片刻的停留,也話這世界就會隆隆的滾成一團,成為一種障礙,阻撓自己的前進,甚至那最細小的塵埃,也會因無法忍受的的壓抑而劃破無垠的天空。
光明的腳鐲圍著你的雙足搖動,這不可窺見的雙足,以它們的節奏喚醒了我的思想。
它們在我的心的律動里迴響,也在我的血液里激起了古代海洋的讚頌。
我聽見轟雷般的洪水衝擊著我的生命,從這個世界沖向另一個世界,捲成一個形體又一個形體,在滔滔不絕的賜與的浪花中,在悲嘆和歡歌聲中,把我的身體驅散開去。
浪潮高卷,勁風怒號,這一葉小舟迎風舞蹈,象你的願望一樣,我的心!
把積儲的東西委棄的岸上吧,在這深不可測的黑暗之上,向著無限的光明揚帆前進。
V3:永恆的游思遐想,你玄妙地遄飛疾卷,在你無形的激盪下,四周靜止的空間湧起了光芒的渦卷著的泡沫。
情人越過無邊無際的寂寞向你呼喚,難道你的心竟聽而不聞?
你糾結的髮辮散成風暴般的混亂,而火珠仿佛從斷裂的項鍊上掉落下來,沿著你的道路亂滾,難道唯一的理由就是你那痛苦的、迫不及待的匆忙嗎?
你飛速的步子,掃開了一切廢物,吻得這個世界的塵土甜甜蜜蜜的;環繞你跳舞著的手足的風暴,把神聖的死亡的陣雨,灑落在生命上,使生命鮮妍地成長。
如果你在突如其來的疲倦之中暫停片刻,這世界就會隆隆地滾成一堆,形成一種障礙,阻撓自己的進展,甚至最小的一粒塵土,也會挾著不堪承受的壓力,洞穿無垠的天空。
光明的腳鐲繞著你不可見的雙足搖動,它們的韻律活躍了我的思想。
它們迴響在我的心的搏動里,而我的血液里也湧起了泰古海洋的頌歌。
我聽見雷鳴般的洪水,把我的生命從這個世界翻騰到那個世界,從這個形體翻騰成那個形體,把我的存在分散地撒在無窮的禮物的浪花里,撒在哀愁里和歌曲里。
風急浪高,這一葉小舟隨之起舞,我的心啊,它就像你的願望一樣。
把積存的東西留在岸上,揚帆越過這深不可測的黑暗,航向光明吧。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們