vincent[Ellie Goulding個人單曲]

vincent[Ellie Goulding個人單曲]

《Vincent》是英國女歌手Ellie Goulding演唱的一首歌曲,翻唱自美國歌手Don Mclean的同名作品。該曲於2018年2月14日通過寶麗多唱片公司發行。

基本信息

歌曲名稱:Vincent

作曲:Don McLean

作詞:Don McLean

歌手:Ellie Goulding

所屬專輯:Vincent

歌曲歌詞

Starry, starry night

繁星綴滿的夜裡

Paint your palette blue and grey

為你的調色盤塗上灰與藍

Look out on a summer's day

你望著夏日的白晝

With eyes that know the darkness in my soul

用那能夠看穿我靈魂深處黑暗的雙眼

Shadows on the hills

山丘上的陰影

Sketch the trees and the daffodils

勾勒出樹林與水仙花的輪廓

Catch the breeze and the winter chills

捕捉著微風與冬日的凜冽

In colors on the snowy linen land

以色彩呈現在雪白的畫布上

Now I understand

如今我才明白

What you tried to say to me

那些你想要告訴我的話語

And how you suffered for your sanity

你是如何為你的清醒備受煎熬

How you tried to set them free

你是多么想讓它們解脫

They would not listen, they did not know how

但他們不願傾聽,也不知道如何傾聽

Perhaps they'll listen now

或許他們現在會願意聽

Starry, starry night

繁星綴滿的夜裡

Flaming flowers that brightly blaze

火紅的花朵耀眼燃燒著

Swirling clouds in a violet haze

渦流的雲朵隱在紫羅蘭色的霾里

Reflect in Vincent's eyes of china blue

倒映在文森特瓷藍的眼裡

Colors changing hue

色彩變化萬千

Morning fields of amber grain

清晨琥珀色的田野

Weathered faces lined in pain

刻滿痛苦飽經風霜的臉龐

Are soothed beneath the artist's loving hand

在藝術家愛意的手下得到撫慰

Now I understand

如今我才明白

What you tried to say to me

那些你想要告訴我的話語

How you suffered for your sanity

你是如何為你的清醒備受煎熬

How you tried to set them free

你是多么想讓它們解脫

They would not listen, they did not know how

但他們不願傾聽,也不知道如何傾聽

Perhaps they'll listen now

或許他們現在會願意聽

For they could not love you

因為他們永遠不會愛你

But still your love was true

但你的愛卻如此真實

And when no hope was left in sight

當眼下已沒有希望的氣息

On that starry, starry night

在這繁星綴滿的夜裡

You took your life, as lovers often do

你像戀人擺脫苦戀那般了結了餘生

But I could've told you, Vincent

但是我想告訴你,文森特

This world was never meant for one as beautiful as you

這個世界配不上如此美好的你

Starry, starry night

繁星綴滿的夜裡

Portraits hung in empty halls

一幅幅的肖像懸掛在空蕩蕩的大廳里

Frameless heads on nameless walls

無名的牆上掛著沒有框線的頭像

With eyes that watch the world and can't forget

一雙雙眼睛難以忘懷地凝望著世間

Like the strangers that you've met

像你遇到的那些陌生人

The ragged men in ragged clothes

那些衣著襤褸,境遇堪憐的人

The silver thorn on the bloody rose

血色玫瑰的銀刺

Lie crushed and broken on the virgin snow

破碎躺在這處子般潔白的雪地上

Now I think I know

現在我覺得我懂了

What you tried to say to me

那些你想要告訴我的話語

And how you suffered for your sanity

你是如何為你的清醒備受煎熬

How you tried to set them free

你是多么想讓它們解脫

They would not listen, they're not listening still

但他們不願傾聽,依然沒有在傾聽

Perhaps they never will

或許他們永遠也不會理解

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們