2004年外國文學作品精選

由於資料收集的不易,本書所選作品只是中國大陸各種期刊上所發表的譯品,而沒有包括台、港、澳地區報刊上所發表的譯品。 本書所謂的世界文學譯品,自然沒有包括中文作品的外文翻譯,也沒有包括民族文學作品的外文翻譯,當然也不包括國內各少數民族作品的中文翻譯。 本書所謂的文學譯品之“精選”也只是選取具有一定的權威性、代表性、可讀性的少量作品,“精選”也只是相對面言。

內容介紹

本書編選的雖然名曰年度選本,但因為出版社方面所給出的出版時限,所選作品只是限於2003年10月—2004年10月之間我國範圍之內所發表的文學翻譯作品。由於資料收集的不易,本書所選作品只是中國大陸各種期刊上所發表的譯品,而沒有包括台、港、澳地區報刊上所發表的譯品。本書的排列基本上是按照美洲、南美洲、歐洲、亞洲、非洲、澳洲這樣的空間順序,然後再大致按照其發表時間的先後排列。本書所謂的世界文學譯品,自然沒有包括中文作品的外文翻譯,也沒有包括民族文學作品的外文翻譯,當然也不包括國內各少數民族作品的中文翻譯。其實,中文文學作品譯成外交也有在國內出版的。本書所謂的文學譯品之“精選”也只是選取具有一定的權威性、代表性、可讀性的少量作品,“精選”也只是相對面言。當然,我們也力示選出每一種文體中最好的作品。在作品本身的藝術質量的前提下,也照顧到世界各個國家、各個民族和各個語種,也考慮到各種文體的平衡,至於作者和譯者倒在其次。不地這種面的照顧可能也只是一種良師的願望而已,因為重要的作品不可不突出,並且還有一個在藝術質量面前人人平等的標準在規範著我們。考慮到全書的篇幅,長篇小說和多幕劇不能全文收錄,而要縮寫又沒有時間和精力,同時,如果加以縮寫也還不容易把握,因此我們只有採取存目的方式來處理。為了表示對於原發刊物的尊重,每一篇作品的未尾都註明了出處,同時也可以供翻譯研究者作進一步查閱之用。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們