集異璧之大成

集異璧之大成

《哥德爾 埃舍爾 巴赫——集異璧之大成》是 Douglas Hofstadter 的作品。它通過對哥德爾的數理邏輯,艾舍爾的版畫和巴赫的音樂三者的綜合闡述,引人入勝地介紹了數理邏輯學、可計算理論、人工智慧學、語言學、遺傳學、音樂、繪畫的理論等方面,構思精巧、含義深刻、視野廣闊、富於哲學韻味。 這是一本傑出的科學普及名著,它以精心設計的巧妙筆法深入淺出地介紹了數理邏輯、可計算理論、人工智慧等學科領域中的許多艱深理論,輕鬆、幽默、流暢的文字隱藏著大量的潛台詞,它們前後照應、互相聯繫,交織成一個複雜、無形的網路。

簡介

《哥德爾 埃舍爾 巴赫——集異璧之大成》是douglas r . hofstadter的作品。它通過對哥德爾的數理邏輯,艾舍爾的版畫和巴赫的音樂三者的綜合闡述,引人入勝地介紹了數理邏輯學、可計算理論、人工智慧學、語言學、遺傳學、音樂、繪畫的理論等方面,構思精巧、含義深刻、視野廣闊、富於哲學韻味。 這是一本空前的奇書,也是一本傑出的科學普及名著,它以精心設計的巧妙筆法深入淺出地介紹了數理邏輯、可計算理論、人工智慧等學科領域中的許多艱深理論,輕鬆、幽默、流暢的文字隱藏著大量的潛台詞,它們前後照應、互相聯繫,交織成一個複雜、無形的網路,讀者看不見它,但可以嗅出它的氣味,並覺察到這是作者有意噴灑的。作者希望藉此引起讀者的興趣,從而在反覆玩味中體會出那些潛台詞來,真正觸及本書的精華。

第一奇:形式——好比一首寫給心上人的藏頭詩,這本書充滿了語言遊戲——行文、章節編排,乃至於書名。將它翻譯到任何語系中去都需要大規模的重新創造,這在翻譯史上是罕見的。

第二奇:論域——數理邏輯、人工智慧、語言學、生物遺傳、音樂、繪畫、禪宗。。。從芝諾悖論到莫比烏斯帶,從咬著自己尾巴的蛇到DNA的雙螺旋,從螃蟹卡農到六祖慧能,從歧意的版畫到哥德爾定理,所有這些被同一個母題巧奪天工般串聯起來——“自指”。

第三奇:獎項——作者道格拉斯·霍夫斯塔特是1961年諾貝爾物理學獎得主羅伯特的兒子,是數學學士、物理學博士、計算機教授。這位理工大牛寫就的科普經典,獲的獎卻是1980年普利茲文學獎。

這本書的風格奇異,這是第一次讀到它的感覺。埃舍爾神奇的超現實繪畫,每個章節那段架空的對話、回文遊戲、圖文遊戲,更不用說那些讓人似懂非懂的神奇內容。這樣的結構顯然要中文譯者們費盡心機,才能把每個文字遊戲都用中文表現出來。因此這本書的翻譯也造就了科普(雖然它實際上不那么容易普及)翻譯上的一個奇蹟。看看99頁那段“對位藏頭詩”就可以想像翻譯的難度。初看這只是阿基里斯和烏龜一段關於音樂的對話,但把每句話的首字連起來,卻暗藏著侯世達要表達的對巴赫才能的敬仰。

本書最遭詬病的地方恰是它寫得太花哨了,讀起來,甚至翻起來也非常有趣,但是這本書的核心“人的意識是一個怪圈”,卻需要慢慢思考才能從書中讀出來。

全書目錄

上篇:集異璧GEB

導言 一首音樂-邏輯的奉獻

三部創意曲

第一章 WU謎題

二部創意曲

第二章 數學中的意義與形式

無伴奏阿基里斯奏鳴曲

第三章 圖形與襯底

對位藏頭詩

第四章 一致性、完全性與幾何學

和聲小迷宮

第五章 遞歸結構和遞歸過程

音程增值的卡農

第六章 意義位於何處

半音階幻想曲,及互格

第七章 命題演算

螃蟹卡農

第八章 印符數論

一首無的奉獻

第九章 無門與哥德爾

下篇:異集璧EGB

前奏曲

第十章 描述的層次和計算機系統

螞蟻賦格

第十一章 大腦和思維

英、法、德、中組曲

第十二章 心智和思維

詠嘆調及其種種變奏

第十三章 BlooP和FlooP和Gl00P

G弦上的詠嘆調

第十四章 論TNT及有關係統中形式上不可判定的命題

生日大合唱哇哇哇烏阿烏阿烏阿

第十五章 跳出系統

一位菸民富於啟發性的思想

第十六章 自指和自複製

的確該讚美螃蟹

第十七章 丘奇、圖靈、塔斯基及別的人

施德魯,人設計的玩具

第十八章 人工智慧:回顧

對實

第十九章 人工智慧:展望

樹懶卡農

第二十章 怪圈,或纏結的層次結構

六部無插入賦格

書名中的三個大人物

1、哥德爾——奧地利數理邏輯學家,代表成就“哥德爾定理”大概意味著相容性(不自相矛盾)和完備性(涵蓋一切可能的數學真理)就像魚與熊掌一樣不可兼得。數學家外爾對此評論到:“上帝是存在的,因為數學無疑是相容的;魔鬼也是存在的,因為我們不能證明這種相容性。"

2、埃舍爾——荷蘭版畫家。他那些光怪陸離、膾炙人口的作品可以概括為:局部合理表象下的整體荒謬。它們很少出現在藝術書籍中,卻屢屢登上科學著作和雜誌的封面。楊振寧的《基本粒子發現簡史》就以埃舍爾的《騎士》作為封面。1954年國際數學協會專門為他舉辦了個人畫展。

3、巴赫——巴赫同本書的聯繫在於書中最開始提到的《音樂的奉獻》——巴赫在對位法方面成就最高的作品之一。這部作品有著“概念和形式彼此交織、遊戲式的雙重意義和微妙的影射”,不同聲部鬼使神差地配合起來構成一種音調無窮上升的錯覺。

作者介紹

道格拉斯·霍夫斯塔德道格拉斯·霍夫斯塔德(Douglas Richard Hofstadter,1945年2月15日生),美國作家。侯世達是他的中文名。因其著作《哥德爾、埃舍爾、巴赫》獲得普立茲獎非小說類別。

出生 1945年2月15日 (1945-02-15) (64歲)

紐約

職業 認知科學教授

國籍 美國

創作時期 1979年至今

代表作 《哥德爾、埃舍爾、巴赫》

道格拉斯·霍夫斯塔德(Douglas R. Hofstadter,1945- )一譯“侯世達”,美國著名學者,計算機科學家,印第安納大學計算機科學和認知學教授,觀念與認知研究中心主持人,哲學、心理學、比較文學、科學史與科學哲學副教授。

曾獲得美國出版界最高獎項――普利茲獎的科普著作《哥德爾、埃舍爾、巴赫:集異璧之大成》(G?del, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid),作者美國人侯世達(Douglas Hofstadter),就將埃舍爾的版畫,與數學家哥德爾的不完備定理,作曲家巴赫的音樂相對比,引人入勝地介紹了數理邏輯學、可計算理論、人工智慧學、語言學、遺傳學、音樂、繪畫的理論等多方面內容。

作品評論

這是一本空前的奇書,也是一本傑出的科學普及名著,它以精心設計的巧妙筆法深入淺出地介紹了數理邏輯、可計算理論、人工智慧等學科領域中的許多艱深理論,輕鬆、幽默、流暢的文字隱藏著大量的潛台詞,它們前後照應、互相聯繫,交織成一個複雜、無形的網路,讀者看不見它,但可以嗅出它的氣味,並覺察到這是作者有意噴灑的。作者希望藉此引起讀者的興趣,從而在反覆玩味中體會出那些潛台詞來,真正觸及本書的精華。

geb這本書的風格奇異,這是第一次讀到它的感覺。埃舍爾神奇的超現實繪畫,每個章節那段架空的對話、回文遊戲、圖文遊戲,更不用說那些讓人似懂非懂的神奇內容。這樣的結構顯然要中文譯者們費盡心機,才能把每個文字遊戲都用中文表現出來。因此這本書的翻譯也造就了科普(雖然它實際上不那么容易普及)翻譯上的一個奇蹟。看看99頁那段“對位藏頭詩”就可以想像翻譯的難度。初看這只是阿基里斯和烏龜一段關於音樂的對話,但把每句話的首字連起來,卻暗藏著侯世達要表達的對巴赫才能的敬仰。

本書最遭詬病的地方恰是它寫得太花哨了,讀起來,甚至翻起來也非常有趣,但是這本書的核心“人的意識是一個怪圈”,卻需要慢慢思考才能從書中讀出來。

作品評論

這是一本空前的奇書,也是一本傑出的科學普及名著,它以精心設計的巧妙筆法深入淺出地介紹了數理邏輯、可計算理論、人工智慧等學科領域中的許多艱深理論,輕鬆、幽默、流暢的文字隱藏著大量的潛台詞,它們前後照應、互相聯繫,交織成一個複雜、無形的網路,讀者看不見它,但可以嗅出它的氣味,並覺察到這是作者有意噴灑的。作者希望藉此引起讀者的興趣,從而在反覆玩味中體會出那些潛台詞來,真正觸及本書的精華。 geb這本書的風格奇異,這是第一次讀到它的感覺。埃舍爾神奇的超現實繪畫,每個章節那段架空的對話、回文遊戲、圖文遊戲,更不用說那些讓人似懂非懂的神奇內容。這樣的結構顯然要中文譯者們費盡心機,才能把每個文字遊戲都用中文表現出來。因此這本書的翻譯也造就了科普(雖然它實際上不那么容易普及)翻譯上的一個奇蹟。看看99頁那段“對位藏頭詩”就可以想像翻譯的難度。初看這只是阿基里斯和烏龜一段關於音樂的對話,但把每句話的首字連起來,卻暗藏著侯世達要表達的對巴赫才能的敬仰。

本書最遭詬病的地方恰是它寫得太花哨了,讀起來,甚至翻起來也非常有趣,但是這本書的核心“人的意識是一個怪圈”,卻需要慢慢思考才能從書中讀出來。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們