贈張相鎬

基本信息

【名稱】《贈張相鎬》

【別名】《贈張相鎬二首

【年代】盛唐

【作者】李白

【體裁】五言古詩

【出處】《全唐詩》

作品原文

贈張相鎬

【其一】

神器難竊弄,天狼窺紫宸。

六龍遷白日,四海暗胡塵。

昊穹降元宰,君子方經綸。

澹然養浩氣,欻起持大鈞。

秀骨象山嶽,英謀合鬼神。

佐漢解鴻門,生唐為後身。

擁旄秉金鉞,伐鼓乘朱輪。

虎將如雷霆,總戎向東巡。

諸侯拜馬首,猛士騎鯨鱗。

澤被魚鳥悅,令行草木春。

聖智不失時,建功及良辰。

醜虜安足紀,可貽幗與巾。

倒瀉溟海珠,盡為入幕珍。

馮異獻赤伏,鄧生倏來臻。

庶同昆陽舉,再睹漢儀新。

昔為管將鮑,中奔吳隔秦。

一生欲報主,百代思榮親。

其事竟不就,哀哉難重陳。

臥病宿松山,蒼茫空四鄰。

風雲激壯志,枯槁驚常倫。

聞君自天來,目張氣益振。

亞夫得劇孟,敵國空無人。

捫虱對桓公,願得論悲辛。

大塊方噫氣,何辭鼓青苹。

斯言倘不合,歸老漢江濱。

【其二】

本家隴西人,先為漢邊將。

功略蓋天地,名飛青雲上。

苦戰竟不侯,富年頗惆悵。

世傳崆峒勇,氣激金風壯。

英烈遺厥孫,百代神猶王。

十五觀奇書,作賦凌相如。

龍顏惠殊寵,麟閣憑天居。 

晚途未雲已,蹭蹬遭讒毀。

想像晉末時,崩騰胡塵起。

衣冠陷鋒鏑,戎虜盈朝市。

石勒窺神州,劉聰劫天子。

撫劍夜吟嘯,雄心日千里。

誓欲斬鯨鯢,澄清洛陽水。

六合灑霖雨,萬物無凋枯。

我揮一杯水,自笑何區區。

因人恥成事,貴欲決良圖。

滅虜不言功,飄然陟蓬壺。

惟有安期舄,留之滄海隅。

作品譯文

【其一】

社稷神器不容盜用玩弄,天狼安祿山竟然窺視天子之位。

六龍之車遷播白日,四海之內滿是陰暗的胡塵。

蒼天降下你張鎬丞相,君子的品德,滿腹經綸。

澹然養育浩然之氣,青雲直上掌握大政。

眉秀骨秀如山嶽聳立,英才謀略驚泣鬼神。

可以與輔佐漢高祖解鴻門宴之危的張良媲美,你就是他在唐朝的化身。

儀仗威嚴,擁旄執金鉞,鼓聲隆隆,白馬拉紅色座駕。

虎將如雷霆之士,統帥全軍向東巡戰。

諸侯拜倒在你的馬首隻下,手下猛士如騎鯨鯢一樣威風。

恩澤遍布,連魚鳥都歡悅,令行禁止,草木又逢春。

你恰逢聖智,抓住良辰建功立業。

安祿山那小丑不足掛齒,女人一樣,送他幾套女人的衣服和頭飾。

你的幕僚都是明珠一樣的人才,是不是海里的明珠都收入你手。

有馮異獻赤伏之符,有鄧禹聞你的英明而來。

你此行有似解救昆陽的壯舉,我們再次看到漢朝威儀。

我們曾經象管樂與鮑叔牙一樣遊樂,後來你在秦我在吳,兩地分隔。

我一生都以報達主恩為己任,希望能光宗耀祖。

有心而其事未成就,其哀哉難以陳述。

如今臥病寄宿在松山,孤獨一人,四鄰空空。

戰爭風雲激厲我的壯志,但是身體枯槁,衰老之快超過常人。

聽說你從天庭來,頓時目張氣振,神采奕奕。

猛將亞夫得到劇孟那樣的謀士,可把敵人殺得空無一人。

捫虱與齊桓公聊天就可以破敵,願與你一起談談這幾年來的悲辛。

大自然呼氣則風起,可見於青之末苹。

如果我的言語不合你的意,我就浪跡五湖去了。 

【其二】

我的本家原是隴西人,祖先為漢邊將,傳說是李廣

績謀略高蓋天地,英名高飛青雲之上。

艱苦百戰竟然沒有封侯,少壯之時頗為惆悵。

世傳崆峒山的人勇猛善戰,氣激雲霄,秋風悲壯。

英烈李廣子孫遺傳其勇猛,歷經百代,仍然得其精神。

我十五歲觀閱奇書,作賦凌駕於司馬相如之上。

曾經皇上龍顏殊寵,曾經在麒麟閣遙望天子的宮殿。

晚途坎坷不平,命運蹭蹬,慘遭讒毀。

現在的情況與晉末有點類似,胡塵崩騰而起。

衣冠富豪陷於刀光劍影之中,胡虜充溢朝廷和城市。

安祿山像石勒一樣窺覷神州大地,又像劉聰一樣想劫持天子。

我常常在夜間撫劍吟嘯,雄心不已。

我發誓要斬除害人的鯨鯢,澄清洛陽河水,

讓海內六合遍灑霖雨,萬物欣欣向榮,再無凋枯。

我笑揮一杯酒,自己是什麼啊?竟然以天下為己任。

我也恥於依靠別人的力量來成事情,最重要的是先有良圖在胸。

不要談論滅虜的功勞,完事以後我就飄然去蓬萊仙島。

只是象安期生一樣把玉鞋留在滄海之隅。

作者簡介

李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們