語篇語言學研究

語篇語言學研究

《語篇語言學研究》,作者姜望琪,由北京大學出版社於2011年出版。描述的是由姜望琪編著的《語篇語言學研究》全面研究、探討語篇語言學的歷史及現狀。重點回顧了西方20世紀語言學研究的發展歷程,揭示了語篇語言學之所以興起,並逐漸發展壯大的內在原因。對其具體的研究內容有深入、細緻的介紹。《語篇語言學研究》內容豐富,涵蓋了美國、英國、歐洲大陸、俄羅斯等各主要地區、國家的語篇語言學研究。同時,作者追述了中國的語言學研究傳統,指出現代西方出現的語篇語言學研究跟中國的傳統不謀而合,殊途同歸。換言之,《語篇語言學研究》不僅研究國外語言學,而且研究中國語言學;《語篇語言學研究》不僅適合外語研究者,也適合漢語研究者。

基本信息

圖書信息

作者:姜望琪著

出 版 社:北京大學出版社出版時間:2011-8-1

版次:1

頁數:268

字數:272000

印刷時間:2011-8-1

開本:16開

紙張:膠版紙

印次:1

I S B N:9787301191699

包裝:平裝

內容簡介

語篇語言學研究

由姜望琪編著的《語篇語言學研究》全面研究、探討語篇語言學的歷史及現狀。重點回顧了西方20世紀語言學研究的發展歷程,揭示了語篇語言學之所以興起,並逐漸發展壯大的內在原因。對其具體的研究內容有深入、細緻的介紹。《語篇語言學研究》內容豐富,涵蓋了美國、英國、歐洲大陸、俄羅斯等各主要地區、國家的語篇語言學研究。同時,作者追述了中國的語言學研究傳統,指出現代西方出現的語篇語言學研究跟中國的傳統不謀而合,殊途同歸。換言之,《語篇語言學研究》不僅研究國外語言學,而且研究中國語言學;《語篇語言學研究》不僅適合外語研究者,也適合漢語研究者。

作者簡介

姜望琪,男,北京大學外國語學院外國語言學及套用語言學研究所教授:博導。1949年10月出生於杭州。1969年赴黑龍江務農。1971年入北京大學西語系英語專業學習,1974年畢業留校任教。1975年調聯合國資料組任翻譯。1977年赴英國學習,1980年獲里茲大學語言學碩士。主要研究語用學、系統功能語法、英漢對比及翻譯、語篇語言學等。獨立撰寫《語用學一:一理論及套用》、《當代語用學》,翻譯《常用漢字圖解》(漢譯英)。合作主編《語言學教程》(第二、三、四版)、《語言學高級教程》,合作翻譯《哈拉普英語學習詞典》、《語言教學分析》等。發表論文及譯作八十餘篇。

目錄

第一章 從句子到語篇——語言學發展的必然趨勢

1.1 引言

1.2 句子與話語

1.3 語篇語義學

1.4 俄羅斯語篇語言學

1.5 歐洲的話語研究

1.6 美國的語篇分析

1.7 漢語篇章研究

1.8 結語

第二章 現代語篇分析的萌芽

2.1 引言

2.2 Henri Weil的語篇研究思想

2.3 功能句子觀

2.4 交際動力學

2.5主位推進模式

2.6 結語

第三章 語篇語義學

3.1 引言

3.2 “語篇語義學”的字面意義

3.3 Firth——語篇語義學的先驅

3.3.1 Firth其人

3.3.2 Firth的語義思想

3.3.3 Firth的語境思想

3.3.4 Firth的篇章思想

3.3.5 小結

3.4 Halliday的語篇銜接理論

3.4.1 Halliday其人

3.4.2 篇章研究在Halliday理論中的位置

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們