蓬萊花

蓬萊花

蓬萊花又稱金邊瑞香,是我國傳統名花,也是世界名花。在近代園藝史上,它與長春和尚君子蘭、日本五針論波一同被推崇為園藝三寶。金邊瑞香以“色、香、姿、韻”四絕著稱於世,留下了“牡丹花國色天香,瑞香花金邊最良”的吟唱。

蓬萊花植物名
金邊瑞香金邊瑞香
蓬萊花為瑞香科瑞香屬金邊瑞香的別名,其屬於瑞香的一個變種,是一種常綠小灌木。肉質根系,葉片密集輪生橢圓形,長約5--6cm,寬2--3cm,葉面光滑而厚、革質,兩面均無毛,表面深綠色,葉背淡綠色,葉緣金黃色,葉柄粗短;呈頂生頭花序,花被筒狀,上端四裂徑約1.5cm,每朵花由數十個小花組成,由外向內開放,花期在二、三月份,盛花期春節期間,花色紫紅鮮艷,香味濃郁。歌曲名
水墨畫風格水墨畫風格
歌曲《蓬萊花》充滿古風氣息,曲調哀傷,歌詞悽美,述說著一個動人的愛情故事,歌曲一經問世就深受廣大古風音樂愛好者的喜愛。
歌手

原唱:KAITO(調聲:てかP)
翻唱:冥月の翼
詞曲人
作詞:orange
作曲:やみのこのみ/konomi、MK
編曲:やみのこのみ/konomi、MK
歌詞

1番
此(こ)の指(ゆび)が憶(おぼ)えてる
ko no yubi ga obo e te ru
君(きみ)の顎(あご)の容(ひろし) [容字發音不明]
kimi no ago no kakaji
此(こ)の喉(のど)が憶(おぼ)えてる
ko no nodo ga obo e te ru
君(きみ)の名(な)の響(ひびき)
kimi no na no hibiki
「観(み)える?雪(ゆき)」と君(きみ)が
mi e ru ? yuki to kimi ga
悪戱(いたずら)に微笑(ほほえ)む
i ta zu ra ni hohoe mu
夜明(よあ)けに身(み)を起(お)こす
yoa ke ni mi o o ko su
閉(と)じてた窓(まど)
to ji te ta mado
小(しょう)樓(ろう)の古(ふる)帳(ちょう)は
shyo u ro u no fu ru chyo wa
微(かす)かに風(かぜ)に揺(ゆ)れ
ka su ka ni ka ze ni yu re
ここに、君(きみ)はいない
ko ko ni ki mi wa i na i
君(きみ)へ描(えが)く
ki mi he e ga ku
雪(ゆき)を磨(す)って
yu ki o su TTE
硯(すずり)の墨(すみ) 筆(ふで)染(ぞ)め
suzuri no sumi fude zo me
閉(と)じた瞼(まぶた)記憶(きおく)なぞれ
to ji ta ma bu ta ki o ku na zo re
君(きみ)に描(えが)く
ki mi ni e ga ku
雪(ゆき)に埋(うま)み
yu ki ni u ma mi
眠(ねむ)る庭(にわ)にふくらむ
me me ru ni wa ni fu ku ra mu
蕾(つぼみ)
tsu bo mi
そう蓬萊花(ほうらいか)
so u Peng Lai Hua
2番
此(こ)の腕(うで)が憶(おぼ)えてる
ko no u de ga o bo e te ru
君(きみ)の背(せ)なの丸(まる)み
ki mi no se na no ma ru mi
此(こ)の耳(みみ)が憶(おぼ)えてる
ko no mi mi ga o bo e te ru
君(きみ)返(かえ)す応(いら)え
ki mi ka e su i ra e
寢台(しんだい)の花(はな)燭(しょく)は
shin da i no ha na shyo ku wa
橫顏(よこがお)にきらめく
yo ko ga o ni ki ra me ku
「綺麗(きれい)に描(えが)いてね」と
ki re i ni e ga i te ne to
微(び)笑(わら)った君(きみ)
bi wa ra tta ki mi
真夜中(まよなか)の化妝(けわい)は
ma yo na ka no ke wa i wa
ゆるやかにしずかに
yu ru ya ka ni shi zu ka ni
白(しろ)く君(きみ)よそおう
shi ro ku ki mi yo so o u
君(きみ)と描(えが)く
ki mi to e ga ku
言葉(ことば)交(か)わす
ko to ba ka wa su
「もうじきね、」とささやき
mo u ji ki ne to sa sa ya ki
君(きみ)は瞳(ひとみ)閉(と)じて眠(ねむ)る
ki mi wa hi to mi to ji te ne mu ru
続(つづ)きを待(ま)つ
tsu zu ki o ma tsu
今(いま)も待(ま)つよ
i ma mo ma tsu yo
春(はる)を待(ま)っていた君(きみ)
ha ru o ma tte i ta ki mi
絵(え)には
e ni wa
花(はな)を散(ち)らそう
ha na o chi ra so u
君(きみ)を抱(いだ)いた
ki mi o i da i ta
仆(ぼく)に遠(とお)い
bo ku ni to o i
右(みぎ)の頬(ほお)が濡(ぬ)れてた
mi gi no ho o ga ne re te ta
涙(なみだ)
na mi da
最後(さいご)まで隠(かく)して
sa i go ma de ka ku shi te
君(きみ)を描(えが)く
ki mi o e ga ku
雪(ゆき)に埋(うま)み
yu ki ni u ma mi
眠(ねむ)る岡(おか)に零(れい)るる
ne mu ru o ka ni re i ru ru
香(かお)り
ka o ri
そう蓬萊花(ほうらいか)
so u Peng Lai Hua
中文歌詞
指尖 依然深刻地記得
你的 下頜精妙的弧線
喉間 依然清晰地記得
你的 名字美妙發音
“看見嗎?窗外雪花飄零”
你俏皮地笑著對我說
夢醒來才發現面對著
緊緊關著的窗
小樓上的古舊幔帳
被輕風吹拂輕輕搖動
而現在 你卻已經不在
為你描繪容顏 用雪將墨來研
硯台中的濃墨飽蘸筆尖
閉上眼 腦海中只映著你的臉
對你描繪庭院 積雪深深埋掩
在那裏靜靜地安然沈眠
花蕾啊 那是蓬萊花
手中 依然深刻地記得
你的 背脊圓潤的弧線
耳中 依然清晰地記得
你的 回應我的聲音
梳妝檯上的新婚花燭
映照著床上你的側臉
“要把我畫得漂亮一點”
你微笑著請求
那夜你精心妝點容顏
含羞帶怯不敢擡起臉
卻比那明月更耀眼
與你描繪之間 我們言語竊竊
“快到這季節”你聲似唼喋
閉上眼 你像是已墜入了深眠
下一句等你接 今還在等你接
你一定是在等待著春天
至少要 讓花瓣灑滿畫卷
緊緊地抱著你 你卻已經遠離
發現你的右頰已被淚水沖洗
直到最後 也不願被我看見哭泣
仍描繪你容顏 即使被雪埋掩
掩不了縈繞在你墳塋前面
芬芳啊 你是蓬萊花

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們