萊蒙托夫詩畫集

米哈依爾•尤里耶維奇•萊蒙托夫(1814~1841), 米哈依爾•尤里耶維奇•萊蒙托夫(1814~1841), 1837年他為普希金因決鬥被殺害而寫的《詩人之死》一詩名震文壇。

圖書簡介

俄羅斯高貴的憂憤詩人,其情戀苦澀,詩情沉鬱,充滿憂傷。 本書精選了萊蒙托夫有

萊蒙托夫詩畫集點擊查看大圖
代表性的、各種樣式的抒情詩120餘首,並加了一些題解、注釋,配有70餘幅圖片,其中不少是詩人自己所畫。本書的翻譯再現了原詩的形美、音美、意美、情美,求得形似、神似、詩句情畫意,情趣盎然,有強烈和醉人的藝術魅力。米哈依爾•尤里耶維奇•萊蒙托夫(1814~1841), 19世紀俄國偉大詩人。出身於退役軍官家庭;曾在莫斯科大學學習;曾入驃騎兵團服役。14歲開始寫詩, 1837年他為普希金因決鬥被殺害而寫的《詩人之死》一詩名震文壇。由於反抗專制統治,因此屢遭監禁和流放,最後死干預謀的決鬥,年僅27歲。

作者簡介

米哈依爾•尤里耶維奇•萊蒙托夫(1814~1841), 19世紀俄國偉大詩人。出身於退役軍官家庭;曾在莫斯科大學學習;曾入驃騎兵團服役。14歲開始寫詩, 1837年他為普希金因決鬥被殺害而寫的《詩人之死》一詩名震文壇。由於反抗專制統治,因此屢遭監禁和流放,最後死干預謀的決鬥,年僅27歲。 萊蒙托夫於1814年10月3日(俄歷;公曆10月 15日)誕生於莫斯科,出生後不久被送到奔薩省塔爾罕內村(今萊蒙托夫村)外祖母的莊園;小萊蒙托夫 3歲時母親故世,由外祖母撫養成人。外祖母伊莉莎白.阿列克謝耶夫娜•阿爾謝尼耶娃是個豪富寬綽的女地主,已多年寡居,性格剛愎自用、獨斷專橫,她對貧寒的女婿冷酷無情,對農奴更是經常責罵鞭打,她在失去唯一的女兒後,便把自己的全部眷愛都傾注到小外孫身上,聘有多名家庭教師,使他很快就較熟練地掌握了法語、德語、英語和拉丁語,並學習音樂、繪畫和雕塑。他年幼時體弱多病,外祖母曾在1818、1820和1825年夏三次帶外孫去高加索礦泉療養地,以使孩子能在崇山峻岭的泉水裡恢復健康;1825年夏,只有10歲的萊蒙托夫,在礦泉區愛上了一個褐發藍眼的9歲小美人,這種情戀似乎只是少年春情的萌動。對此,詩人後來表述:“據(拜倫)說,早熟的愛情意味著一顆熱愛優美藝術的心靈。——我以為,這樣的心靈里會充滿音樂。” 1827年秋萊蒙托夫隨外祖母到莫斯科,翌年9月進莫斯科大學附屬貴族寄宿中學四年級學習,並加入文學小組,開始寫詩。在莫斯科的這段日子裡,萊蒙托夫的內心深處愛戀著一個長著鵝蛋臉、大眼睛的秀美嫻靜的少女娜塔麗婭。費多洛夫娜•伊萬諾娃(1813~1875),她是莫斯科著名詩人和戲劇家費多爾•伊萬諾夫的女兒,伊萬諾娃和萊蒙托夫只相愛很短一段時期,她並未理解詩人純潔高尚的愛情,很快就背棄了他;詩人為她寫了約36首情詩(“伊萬諾娃組詩”),詩中充滿了憂鬱和失戀的情調,感情深沉、真切,這是萊蒙托夫一次真正的初戀,失敗的初戀,詩人的心靈受到了深深的傷害,劇本《奇怪的人》(1831年)反映了這次失戀的打擊。 對伊萬諾娃失望之際,萊蒙托夫與蘇什科娃相戀。葉卡捷琳娜•亞歷山德洛夫娜•蘇什科娃 (1812~1868),天資聰穎,長相美麗,性格活潑開朗,言談幽默風趣,還較風流,一對明亮的黑眼睛閃爍著誘人的光芒,她比詩人大兩歲,常把他當孩子捉弄,這使他相當煩惱;詩人為她寫了約20首情詩(“蘇什科娃組詩”),蘇什科娃後來寫了一部與萊蒙托夫交往的《札記》,頗有不實。在中學的後兩年中萊蒙托夫竟寫了近 120首抒情短詩,如《詩人》、《情歌》、《土耳其人的哀愁》、《祈禱》(不要指責我,全能的上帝)、《斯坦司》(當我的姑娘心兒撲騰)、《孤獨》、《夜Ⅲ》、《預言》和《星》(高空孤星)等,風景詩《秋》(1828年) 是現存最早的萊蒙托夫的詩, 《春》(1830 年初)是詩人正式發表的第一首詩,刊載於1830年9月出版的《雅典娜》第4期;其間他還寫有四五部長詩,如《高加索的俘虜》、《海盜》,抨擊黑暗的農奴制社會的名作《惡魔》也是在這個時期開始構思並寫出初稿和二稿。 菜蒙托夫一生與高加索結下了不解之緣,在童年時曾三次隨外祖母到高加索療養,高加索瑰麗雄奇的風光在他童稚的心中留下了不可磨滅的印象,後來又兩次被流放高加索,最後在高加索馬舒克山麓與人決鬥中被殺害。

圖書目錄

憂憤詩人萊蒙托夫 黎華

詩人
致杜……夫
獻給納.納.一
致朋友們
諷刺短詩
獻給女友的短詩
肖像(之一)
肖像(之五)
戰爭

致……(別以你的美把我誘引)
情歌(純潔地懷著溫順的心靈)

契爾克斯女郎
哀歌(啊!假若我一生的日子)
致……(請你時常照一下鏡子)
在納納的生日
致……(我又一次跟你會面了)
搖籃中的嬰兒
致(把你知道的告訴我)
祈禱(不要指責我,全能的上帝)
高加索
“我見過她”
致……(請別說:唯一崇高的戰火)
致杜爾諾夫
斯坦司(當我的姑娘心兒撲騰)
給娜·費·伊……娃

孤獨
風暴
“大海上處處轟響著雷聲”
星(閃爍吧,閃爍吧,遙遠的星啊)
希伯來樂曲
雨後暮景
致一位蠢美人
致高加索
高加索之晨
“別了,我的朋友!”
夜Ⅲ
哀歌(飛濺吧,飛濺吧,夜的激浪)
墓志銘
SENTENZ
奧西安之墓
墓地
預言
7月10日(1830)
7月11日
初戀
“萬籟俱寂”
“失望”
致蘇……
謝謝你!
乞丐
星(高空孤星)
斯坦司(看,我的眼神多么安靜)
情歌(在沒有希望的歲月)
黑眼睛
“全都完了!”
諾夫哥羅德
波浪與人
致(請把希望稱作夢境)
秋天的太陽
致(不是你,而是命運的過錯)
給自己
傍晚
“我們父子倆的悲慘的命運”
我的惡魔
懸崖上的十字架
給巴爾捷涅娃
給薩布洛娃
太陽
“她非常美麗”
“不,我不是拜倫”
情歌(你就要奔赴戰場)
“我胸中的情傷”
致(命運使我們偶然地相遇相識)
“從前我把幸福的生活”
致(我的歌中充滿哀傷,可有何必要)
“她沒有以驕矜的姿色”
“當我看見你微笑之時”
“不,如果相信我的希望”
孤帆
題紀念冊
詩人之死
囚徒
“當那黃澄澄的麥田如波浪起伏”
祈禱(我,聖母啊,現在向你虔誠祈禱)
“我倆分離了”
“請別嘲笑我的預言的憂傷”
(二首)
短劍
“她一歌唱”
“我一聽到”
“猶如碧空”
沉思
祈禱
又寂寞又憂傷

譯自歌德
給亞·奧·斯米爾諾娃
浮雲
因為什麼
祖國
“在荒涼的北國松樹孤獨地”
懸崖

“從神秘而素雅的半截面具下”
“別了,污穢的俄羅斯”
“我獨自一人走到路上”
“不,我那樣熱戀的並不是你”
“我們高加索的摩納哥”
“這普希金·列夫”
“脫下外套”
先知

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們