艾略特·溫伯格

他是中國詩歌翻譯研究《以十九種方式看王維》一書的作者,是流亡詩人北島的詩集《打開》的英譯者,同時是《新方向中國古典詩歌集萃》一書的編輯,這本書也被《時代》文學附刊選為“年度國際圖書”。 他翻譯了許多奧克塔維奧·帕斯的作品,包括:《詩選集:1957—1987》、《在印第安之光下》、《太陽石》。 他其他的譯作還有比森特·維多夫羅的《阿爾塔佐》、比利亞烏魯塔的《死亡的懷念》、博爾赫斯的《七夜》。

艾略特·溫伯格創作的文學方面的書包括:《理論上的作品》、《小說之外》、《寫作反應》、《命運的痕跡》、《星星》、《穆罕默德》和即將出版的《基本的事物》。他的作品被譯作大約三十種語言,並出版。他的政論文章結集為《9/12》、《我的伊拉克見聞》、《這裡發生了什麼:布希編年史》,該書獲得了國家圖書批評家評論獎,並被《時代》文學附刊選為“年度國際圖書”;英國《保衛者日報》對《我的伊拉克見聞》評價道:“每一場戰爭都有其經典的反戰書籍,關於伊拉克戰爭的就是這本。”它被改編為一部獲獎的話劇、兩部清唱劇、一出歌舞劇,在多種藝術形式中安身立命,可以在大約十萬個網站上搜尋到它。
他是中國詩歌翻譯研究《以十九種方式看王維》一書的作者,是流亡詩人北島的詩集《打開》的英譯者,同時是《新方向中國古典詩歌集萃》一書的編輯,這本書也被《時代》文學附刊選為“年度國際圖書”。
他是詩集《1950年以來的美國詩歌:革新者和局外人》、《世界節奏:“新方向”以來的當代國際詩歌》的編輯。他翻譯了許多奧克塔維奧·帕斯的作品,包括:《詩選集:1957—1987》、《在印第安之光下》、《太陽石》。他其他的譯作還有比森特·維多夫羅的《阿爾塔佐》、比利亞烏魯塔的《死亡的懷念》、博爾赫斯的《七夜》。他編輯的博爾赫斯《非小說選集》獲得了國家圖書批評家評論獎。
1992年,他因為對西班牙語文學的倡導獲得了PEN翻譯獎,2000年,他成為唯一一位獲得了墨西哥政府授予的阿茲台克之鷹勳章的美國作家。他現居紐約。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們