耿十八

耿十八

御人見耿,促登車。 耿視車中已有九人,並己而十。 耿懼冥追,匠人固言無妨。

作品概況

作品名稱:耿十八
作者:蒲松齡
出自:聊齋志異

作品原文

新城耿十八,病危篤,自知不起。謂妻曰:“永訣在旦晚耳。我死後,嫁守由汝,請言所志。”妻默不語。耿固問之,且云:“守固佳,嫁亦恆情。明言之,庸何傷!行與子訣!子守,我心慰;子嫁,我意斷也。”妻乃慘然曰:“家無儋石,君在猶不給,何以能守?”耿聞之,遽握妻臂,作恨聲曰:“忍哉!”言已而沒。手握不可開。妻號。家人至,兩人攀指,力擘之,始開。
耿不自知其死,出門,見小車十餘兩,兩各十人,即以方幅書名字,粘車上。御人見耿,促登車。耿視車中已有九人,並己而十。又視粘單上,己名最後。車行咋咋,響震耳際,亦不自知何往。俄至一處,聞人言曰:“此思鄉地也。”聞其名,疑之。又聞御人偶語云:“今日劓三人。”耿又駭。及細聽其言,悉陰間事,乃自悟曰:“我豈不作鬼物耶?”頓念家中,無復可懸念,惟老母臘高,妻嫁後,缺於奉養;念之,不覺涕漣。又移時,見有台,高可數仞,遊人甚夥;囊頭械足之輩,嗚咽而下上,聞人言為“望鄉台”。諸人至此,俱踏轅下,紛然競登。御人或撻之,或止之,獨至耿,則促令登。登數十級,始至顛頂。翹首一望,則門閭庭院,宛在目中。但內室隱隱,如籠煙霧。悽惻不自勝。回顧,一短衣人立肩下,即以姓氏問耿。耿具以告。其人亦自言為東海匠人。見耿零涕,問:“何事不了於心?”耿又告之。匠人謀與越台而遁。耿懼冥追,匠人固言無妨。耿又慮台高傾跌,匠人但令從己。遂先躍,耿果從之。及地,竟無恙。喜無覺者。視所乘車,猶在台下。二人急奔。數武,忽自念名字粘車上,恐不免執名之追;遂反身近車,以手指染唾,塗去己名,始復奔,哆口坌息,不敢少停。少間,入里門,匠人送諸其室。驀睹己屍,醒然而蘇。覺乏疲躁渴,驟呼水。家人大駭,與之水,飲至石余。乃驟起,作揖拜伏;既而出門拱謝,方歸。歸則僵臥不轉。家人以其行異,疑非真活;然漸現之,殊無他異。稍稍近問,始歷歷言其本末。問:“出門何故?”曰:“別匠人也。”“飲水何多”曰:“初為我飲,後乃匠人飲也。”投之湯羹。數日而瘥。由此厭薄其妻,不復共枕席雲。

作品譯文

新城縣耿十八,病勢危重,自己知道必死。對妻子說:“永別只在旦夕而已。我死後,改嫁守寡由你,請說說你的意向吧。”妻子沉默不語。耿十八堅持問她,又說:“守寡固然好,改嫁也屬常情。明說出來,又有何妨?就將跟你訣別了!你守,我的心情寬慰;你嫁,我的意念斷絕。”妻子才悽慘地說:“家裡一石口糧都沒有,你在世時尚且不足,我靠什麼能守寡?”耿十八聽到這話,急忙握住妻子的胳膊,發出怨恨聲說:“忍心吶!”說完就死了。他緊握著的手打不開了。耿妻呼喊。家人來到,兩個人用力掰指頭,手才撒開。
耿十八不知道自己已死,走出了門,看見小車十多輛,每輛各載十個人,就用一塊方紙寫著十人的名字,貼在車上。車夫看見耿十八,就催促他上車。他看見車裡已經有九個人,加上自己是十個。又往貼著的單子上看,自己的名字寫在最後。車隆隆行進,響得震耳,自己也不知道往哪兒去。頃刻間來到一個地方,聽人說:“這是思鄉地呀。”聽見這個名稱,疑惑起來。又聽見車夫相對私語說:“今天剁斷了三個人。”耿十八又驚駭起來。及至仔細聽他們的話,談的都是陰間的事,才自己醒悟說:“我豈不是成了鬼嗎?”立刻想到家裡,不再有可掛念的,惟有老母年高,妻子改嫁後,缺人侍奉和贍養;思念起來,不覺淚落不止。又過一段時間,看見有座高台,台高約有好幾丈,遊覽的人很多;頭帶枷腳帶鐐的一些人,低聲哭泣著或上或下,聽人說是“望鄉台”。車上眾人來到這裡,都踩著車轅下車,亂鬨鬨地爭著登台。車夫打了某些人,禁止了某些人,偏偏到耿十八面前,就催促著叫他登台。耿十八攀登幾十級台階,才到達台頂。仰頭一望,則門巷庭院,真切地看在眼裡。但裡屋模糊不清,如同籠罩著煙霧。耿十八悲傷得很。回頭看,一個穿短衣的人站在身邊,就問耿十八的姓氏。耿都告訴給他。那人也自己說是東海郡的木匠。看到耿落淚,問;“有什麼心事沒有了結?”耿十八又告訴了他。木匠謀劃和他跳台而逃。耿怕陰間追捕,木匠堅持說無妨。耿又顧慮台高摔壞,木匠只是叫他跟隨著自己。就先跳下去,耿果然隨著他。到達地面,竟然平安。可喜的是沒有覺察的人。一看乘過的車,仍在台下。兩人急忙逃跑。跑了幾步,耿十八忽然想到自己的名字還貼在車上,恐怕不免陰曹按名追捕;於是轉身走近車,用手指蘸唾液,塗掉自己的名字,才又逃跑,張著大口喘著粗氣,一會兒不敢停息。過不多時,進入里巷的門,木匠把他送進屋。耿十八忽然看見自己的屍體,就清醒過來復活了。覺得疲乏乾渴,突然呼水。家人非常害怕,給了他水,他喝了一石多。就突然起來,做出作揖拜伏的樣子;然後出門拱手道謝,才回屋。回屋就躺下連身也不翻。家人以為他的行為不尋常,懷疑不是真活了;但慢慢觀察,竟沒有其他異常之處。漸漸接近詢問,耿十八才把復生的終始說個明白。家裡人問:“剛才你為什麼走出門?”耿答:“和木匠告別。”問:“怎么喝那么多水?”答:“開始是我喝,後來是木匠喝。”給他湯羹吃,幾天以後病就痊癒了。從此厭惡和鄙薄他的妻子,不再和她住在一起了。

作者簡介

蒲松齡(1640~1715),又名柳泉居士,聊齋先生,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,

作者蒲松齡作者蒲松齡
山東淄川(今淄博)人。早歲即有文名,深為施閏章、王士禛所重。屢應省試,皆落第,年七十一歲始成貢生。除中年一度作幕於寶應,居鄉以塾師終老。家境貧困,接觸底層人民生活。能詩文,善作俚曲。曾以數十年時間,寫成短篇小說集《聊齋志異》,並不斷修改增補。其書運用唐傳奇小說文體,通過談狐說鬼方式,對當時的社會、政治多所批判。著有《聊齋文集》、《聊齋詩集》、《聊齋俚曲》及關於農業、醫藥等通俗讀物多種。還有文集13卷400多篇,詩集8卷900多篇,詞1卷100多闋,以及俚曲14種、戲3部、雜著5種。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們