耐吉上海同聲翻譯有限公司

耐吉上海同聲翻譯有限公司

耐吉上海同聲傳譯有限公司成立於2004年,憑藉多年同聲翻譯經驗, 提供專業高效的英語、韓語、日語、法語等多國語言的同傳翻譯及同傳設備租賃服務。保障大型同聲傳譯項目的圓滿完成。

基本信息

耐吉簡介

耐吉上海同聲翻譯有限公司 2004年註冊於上海同濟大學科技園,是一家專業的科技,工程同聲翻譯公司。我們主要專注於提供建築工程化工工程環境工程交通工程生物工程及IT軟體等科技類翻譯和影音多媒體文學藝術類翻譯服務。
耐吉同聲翻譯公司翻譯人員不僅精通中文和一門外語,而且還具備豐富的相關專業技術知識,保證了科技類資料翻譯的專業性和精確性,從而滿足客戶更高的專業要求。作為一家綜合性的涉外服務機構,耐吉同聲翻譯公司已與眾多國內外企事業單位建立了合作關係,多次為客戶提供滿意地同聲翻譯服務。

耐吉翻譯的使命

耐吉同聲翻譯公司的使命就是為客戶提供最有效的語言解決方案,幫助客戶創造更高的價值。

同聲翻譯定義

同聲翻譯口譯的一種形式,是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,主要用於國際性的會議,重要新聞發布會等領域。通常指的是譯員通過專用的翻譯設備提供即時翻譯服務,可同時進行多種語言的翻譯。
同聲翻譯的優點是效率高,有利於聽眾對發言全文的理解,同時也節省了時間。

耐吉同聲翻譯團隊

耐吉翻譯同聲傳譯人員大多都畢業於上海外國語大學或北京外國語大學的高級翻譯學院會議口譯專業,獲得會議口譯的碩士學位,由美國翻譯協ATA、國際會議口譯工作者協會(AIIC)、聯合國口譯處和歐盟委員會口譯司(SCIC)認可,並獲會員資質證書。多年的同聲翻譯經驗,良好的職業道德,是我們能完成多次大型同聲傳譯項目的保證。

耐吉翻譯團隊能夠提供多行業多語種的同傳翻譯服務,幫顧客提供完善的同傳翻譯解決方案,真正幫顧客解決後顧之憂。

耐吉中籍翻譯團隊

中籍翻譯團隊:辜君和、周秋菊、蔣雯、孫儒等等。

辜君和
2003年至今從事的翻譯項目如下:
1.101層上海環球金融中心建設項目的大量投標檔案。
2.72層(上海陸家嘴)國際金融中心裝修投標項目。
3.亞歐大陸橋蒙古段國際鐵路、伊朗捷運2號線、南京捷運1號線、瀋陽捷運1號線、深圳捷運1號線、上海捷運5、9、12號線的投標或前期論證資料翻譯。
4.翻譯船舶機械方面的技術資料約200萬字。

周秋菊
1996年7月畢業於武漢水利電力大學英語系,獲得本科學位。
1996年至今具有15年的專業翻譯經驗,主要專注於核電,電力工程,技術類的口譯和筆譯工作。
參與的核電項目如下:中國核工業第二三建設公司大亞灣核電站,秦山三期核電項目,廣東陽江核電站,廣東嶺澳核電站等。

蔣雯
2004年畢業於南開大學英語系,獲得本科學位。
2007年畢業於外交學校,獲得同聲翻譯碩士學位。
同聲翻譯領域:管理、銀行、投資、電信、旅遊、能源等。
翻譯案例:中國工商銀行、中國民生銀行、中國銀行、杭州銀行、波士頓諮詢公司、美國魔聲公司、法國安盛保險集團、南非旅遊局、南開大學EMBA班、美國商會、美國必能寶公司、蘇格蘭皇家銀行、中國電信等。

孫儒
2000年7月畢業於東北大學,或的英語專業本科學位。
2009年6月畢業於上海對外貿易學院,獲得商務英語碩士學位。
具有8年口筆譯經驗,在醫療器械、工業氣體、汽車,石油化工、電力、太陽能、環保、水處理、煤化工等領域有著多年口筆譯經驗。

耐吉外籍翻譯團隊

外籍翻譯團隊:Mark,Mandy,JulieandRobert.
Mark
MarkMacDermot來自英國。1969年就讀於牛津大學,主修古希臘和拉丁文及古典文化,1976年獲文學學士學位和羅馬史哲學碩士學位。1997至2000年,他又邁進劍橋大學進修,獲得了第二個文學學士學位—東方文學(古典文學)學士學位。1976至1996年他在英國Stonyhurst大學任教。2001年來到上海,從事英語教學和翻譯工作至今,於2006年加入我們公司。在他30多年的教學生涯中,他專注於將晦澀難懂的現代中文翻譯成通俗易懂的英文,力求達到最精確的理解和最高的寫作標準。他對中國古典文化有著特殊的偏愛,就是說,除了現代文,他還能翻譯古文。他為我們公司翻譯了大量有關中國茶文化和酒文化的古典書籍,獲得了客戶的好評。

Julie
JulieSisk,在美國Kansas州長大,第一次來中國的時候是在1997年,那時的她還是一個高中生。如今,她已經在中國居住了約7年的時間,近5年都在南京。她在Kansas州立大學就已經獲得了漢語言文學學士學位,現正在中國攻讀美國佛蒙特州的米德爾伯里學院文學碩士學位。在工作、兼職翻譯和學習之餘,她喜歡漫步於南京的古城牆,也喜歡和朋友一起聚會吃飯。

Mandy
Mandy擁有商務漢學學士學位,從事技術翻譯工作5年多,專注於電子產品和家用產品用戶手冊的翻譯。同時,她還是個技術撰寫人,專門測試產品的功能和用法,並根據客戶要求編寫用戶說明書。Mandy的母語為德語,精通漢語和英語,專門從事德語、英語和漢語之間的互譯工作。

Robert
Robert先生來自美國,2007年畢業於EmersonCollege,獲得文學寫作出版專業學士學位。2008年,在HarvardExtensionSchool進修中文。2007年至今在中國從事編輯、校對、翻譯及英語教學工作。

同聲翻譯設備

性能良好的同傳設備和專業的同聲譯員是同聲翻譯質量的保證。一套完整的同傳設備包括同傳主機、數字紅外發射主機、數字紅外輻射板、譯員台、譯員耳機、翻譯間、紅外線接收機,無線耳機等。目前市場上信譽度很好的同傳設備品牌如博世(BOSCH)、雷蒙(RESTMOMENT)、飛利浦(PHILIPS)、丹麥DIS、德國的(SENNHEISER)、索尼(SONY)、TaIDEN(台電)紅外線無線同聲傳譯設備。一套同傳設備的價格在3000-8000之間,具體價格需要根據會議的規模和不同供應商,價格有所差別。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們