簡明日語翻譯教程

簡明日語翻譯教程

第一節 第一節 第一節

圖書簡介:

作/譯者:吳思佳出版社:大連理工大學出版社
出版日期:2010年07月

ISBN:9787561153154 [十位:7561153155]
頁數:310 重約:0.300KG
定價:¥28.00
舊書普通用戶價:¥11.20 為您節省:¥16.80
舊書VIP用戶價:¥10.10 為您節省:¥17.90
團購優惠價:¥9.50

內容提要:

翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。要想提高翻譯能力,必須在日語和漢語兩種語言基本功上下功夫。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程,因此,本書以大量翻譯例文、練習為主,翻譯理論為輔,希望通過反覆實踐,使學習者掌握翻譯的要領和技巧。
本書分為筆譯和口譯兩部分,各四章,每四節為一章,每小節下設日譯漢和漢譯日兩大模組,包含原文、單詞、表達和參考譯文、練習等五個環節。文章內容涵蓋日常生活、政治、經濟、娛樂、文學藝術等,使學習者可以在提高翻譯能力的同時,增... [顯示全部]

圖書目錄:

綜述
第一部分 筆 譯
第一章 日本文化
第一節 傳統節慶
第二節 自然現象
第三節 日常生活
第四節 社會面貌
第二章 新 聞
第一節 財經
第二節 文化
第三節 社會
第四節 娛樂
第三章 日本文學
第一節 小說
第二節 散文
第三節 童話
第四節 詩歌
第四章 商務文書
第一節 書信
第二節 說明書
第三節 契約書
第四節 報告
第二部分 口 譯
第一章 日 劇
... [顯示全部]

編輯推薦與評論:

本書分為筆譯和口譯兩部分,各四章,每四節為一章,每小節下設日譯漢和漢譯日兩大模組,包含原文、單詞、表達和參考譯文、練習等五個環節。文章內容涵蓋日常生活、政治、經濟、娛樂、文學藝術等,使學習者可以在提高翻譯能力的同時,增加對日本的了解。筆譯部分配備課件,口譯部分配備錄音,既方便教師教學,又方便學生學習。希望通過最大限度地接近全國日語翻譯證書考試的形式,使學習者身臨其境,有的放矢。此外,本書還附有成語翻譯、諺語翻譯、全國翻譯證書考試樣題等輔助學習材料。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們