畜豹

”[1]猗(yī)於皋:人名。 [5]詈(lì):罵。 [7]哺(bǔ):餵食。

原文

選自:《寓林折枝》作者:宋濂
猗於皋聞尾勺氏畜豹,善捕獸,以雙白碧易去,且肆筵召所與游者飲。出豹於庭而譝其能。於是,治金為繩,系之文羅,日割牲啖之。居無何,有碩鼠過宇下,急解豹斃之,豹視若不見。猗於皋怒,詈之。他日,又有鼠過焉,猗於皋復縱之,豹遇鼠如初。猗於皋怒,鞭之,豹輒號。猗於皋愈鞭之,易以縲紲,置之牛羊棧中,日哺以糟,豹喪欲哭。
猗於皋之友安期子佗聞之,誚曰:“吾聞巨闕雖利,補履不如錐。綿綺雖麗,供靧不如尺布。文豹雖鷙,捕鼠不如狸狌。子何愚也?曷不用狸搦鼠而縱豹捕獸哉?”猗於皋說,如其言。未幾,狸捕鼠且盡,豹獲鹿麃麂以歸,無算者。
君子曰:“獸固善捕,亦各有所能,至於用人,乃違其才,何耶?”

譯文

猗於皋聽說尾勺養了豹子,善於捕捉野獸,用一雙碧玉換了(那豹子),並且大擺筵席邀請和他交往的朋友們飲宴。在堂上展示豹子並誇耀它的本領。於是,用金屬做鏈子,用有文飾的絲織品系它,每天割牲畜肉餵養它。過了沒多久,有(只)大老鼠經過屋檐下,(他)急忙解開豹子讓它去殺死老鼠,豹子視若無睹。猗於皋惱怒,罵它。一天,又有老鼠經過,猗於皋再次放它去(咬),豹子象當初遇到老鼠時一樣(無動於衷)。猗於皋惱火,用鞭子抽它,豹子就號叫。猗於皋更加鞭打它,改換了用繩索(系它),放它到牛羊的欄中,每天餵酒糟給它吃,豹子沮喪得要哭。
猗於皋的朋友安期子佗聽了,責備他道:“我聽說巨闕劍雖然鋒利,用來補鞋子不如錐子。錦綺雖然美麗,用來洗臉不如一尺(粗)布。豹子雖然兇猛,捕捉老鼠不如貓。你怎么這么蠢啊?何不用貓捉老鼠而放豹子捕捉野獸呢?”猗於皋成服,按照他的話做。沒多久,貓把老鼠抓乾淨了,豹子捕獲回來的獐鹿麃麂子,數不勝數。
君子說:“野獸本就善於捕捉,也是各有所能,至於用人,如果不按照他的才能來(使用),怎么行呢?”

注釋

[1]猗(yī)於皋:人名。
[2]尾勺:複姓。……
[3]譝(shéng):讚譽。
[4]宇:屋檐。
[5]詈(lì):罵。
[6]縲(léi)紲(xiè):繩索。
[7]哺(bǔ):餵食。
[8]誚(qiào):責備。
[9]巨闕:古代名劍。
[10]綺(qí):有花紋的絲織品。
[11]靧(huǐ):洗面。
[12]鷙(zhì):兇猛。
[13]狸狌(shēng):泛指貓。
[14]搦(nuò):捉拿。
[15]說:同“悅”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們