桂花酒釀圓子

桂花酒釀圓子

八月桂花飄香,每年到這個時候,如果可以用桂花用來做這款桂花甜酒醇一定是味道香濃。桂花甜酒釀是上海和江蘇一帶的地方傳統名點。酒釀在明朝才作為小吃,色澤潔白,香味濃郁,陰涼甘甜。

中文介紹

八月桂花飄香,每年到這個時候,如果可以用桂花用來做這款桂花甜酒醇一定是味道香濃。桂花甜酒釀是上海和江蘇一帶的傳統名點。酒釀在明朝才作為小吃,桂花甜酒釀與清朝問世的酒釀圓子都是名點。

桂花甜酒釀的特色:

色澤潔白,香味濃郁,陰涼甘甜。

所屬地區:上海小吃

原料:糯米圓子、甜酒釀、乾桂花作法:

1、將糯米粉溫水揉成麵團後,然後搓成長細條,再搓做成一個個糯米小圓子。

2、等鍋里清水煮開後,放入糯米圓子先煮。

3、等糯米圓子浮起,加些冷水。

4、再煮開浮起時,可放入甜酒釀,把酒釀輕輕攪劃碎。

5、煮至糯米小圓子軟糯,酒釀香溢時,撒上些乾桂花即可。

特點:圓子軟糯,湯甜香濃。

營養成份:

桂花酒釀圓子 桂花酒釀圓子

甜酒釀有提神解乏,促進血液循環,還有潤膚、豐胸的功效。

小貼士:

如果把甜酒釀汁也倒進去,可以不放糖。

另一做法

主料:糯米

輔料:甜酒麴、水、糖桂花

桂花酒釀圓子 桂花酒釀圓子

調料:糯米粉

做法

1、準備材料;將糯米浸泡一晚,漂洗乾淨。

2、蒸鍋里放水,蒸屜上墊一層紗布,將糯米撈放在紗布上蒸熟成米飯。

3、蒸好後盛到容器中,涼至30度左右。

4、用勺將糯米弄散攤勻,將酒麴均勻地撒在糯米上,儘量用勺將酒麴與糯米混合均勻。

5、勺輕輕壓實。

6、抹平表面,中間挖出一凹陷窩,再撒一點酒麴在裡面,倒入一點涼開水。

7、容器蓋嚴,放在30度左右的溫度下發酵。

8、24小時以後就可以打開看看,有濃郁的酒香味就成了,加一些涼開水,再蓋上蓋,放入冰櫃終止發酵。(夏天24小時就差不多了,冬天的話要2-3天)

9、糯米粉加適量水和成麵團;搓成效元宵;將小元宵下入鍋中煮到元宵漂浮起來。

10、再加入發酵好的酒釀同煮開;淋上糖桂花即可。

英文解說

Ingredients: rice dumpling, Tian Jiuniang, dried sweet-scented osmanthus Practices:

1, the glutinous rice flour, knead the dough with warm water, then rub the growth of thin strips, then rub made of glutinous rice, small round one child.

2, so the pot of water boil, add rice dumpling boiled.

3, and other glutinous rice dumpling float, add some cold water.

4, then boil float, you can put Tian Jiuniang, the fermented rice stir gently broken program.

5, small round sub Ruannuo boil rice, fermented rice Sunny, the sprinkled some dry to sweet-scented osmanthus.

Features: Mariko Ruannuo, sweet and fragrant soup.

Nutritional:

Tian Jiuniang a refreshing relieve fatigue, promote blood circulation, as well as soothing, breast effect.

Tips:

If you go down the Tian Jiuniang juice also can hold candy.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們