東郭逡

語出:《戰國策·齊策三》:“韓子盧者,天下之疾犬也。東郭逡者,海內之狡兔也。”

逡 【拼音】:[qūn]
逡:東郭山上的兔子,以敏捷著稱,常與之同時戰國時韓國的名犬齊名。《戰國策》中多有記載。
原文:
齊欲伐魏,淳于髡謂齊王曰:“韓子盧者,天下之疾犬也。東郭逡者,海內之狡兔也。韓於盧逐東郭逡,環山者三,騰山者五、兔極於前,犬廢於後;犬兔俱罷,各死其處。田父見而獲之,無勞倦之苦,而擅其功。今齊.魏久相持。以頓其兵,弊其眾,臣恐強秦.大楚承其後,有田父之功。”齊王懼,謝將休士也。
譯文:
齊國要討伐魏國,淳于髡對齊王說:"韓子盧是天下跑得極快的犬;東郭逡是四海內極其狡猾的兔子。韓子盧追逐東郭逡,環山追跑了三圈,跳躍翻山追了五次。兔子筋疲力盡地跑在前面,犬疲憊不堪地跟在後面,犬與兔都疲憊至極,最後分別死在了自己所在的地方。農夫看見了而抓獲它們,沒有費一點力氣,就獨得了利益。現在齊國與魏國長期相對峙,以致使士兵困頓,百姓疲乏,我害怕強大的秦國和楚國會等候在身後,坐收農夫之利呀。"齊王害怕了,遣散了將帥,讓士兵回家休息了。
【通假字】:
1、“罷”通“疲”,意思是乏、累
2、頓:困頓、疲弊。弊:睏乏、疲憊
“頓其兵”“弊其眾”兩句中的“頓”“弊”都是形容詞的使動用法,即“使其兵頓”,“使其眾弊”。
【逐字翻譯】:
1. 天下之疾犬也(疾)快
2.各死其處(各)各自
3.田父:農夫
4.以頓:困頓

熱門詞條

聯絡我們