朱昭[人物]

朱昭[人物]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

朱昭是府穀人,韜光養晦,在官場上從不表現出來自己有什麼特立獨行的地方。

夏人設木鵝梯衝以臨城,飛矢雨激,卒不能施,然晝夜進攻不止。其酋悟兒思齊介冑來,以氈盾自蔽,邀昭計事。昭常服登陴,披襟問曰:“彼何人,乃爾不武!欲見我,我在此,將有何事?”思齊卻盾而前,數宋朝失信,曰:“大金約我夾攻京師,為城下之盟,畫河為界;太原旦暮且下,麟府諸壘悉已歸我,公何恃而不降?”昭曰:“上皇知奸邪誤國,改過不吝,已行內禪,今天子聖政一新矣,汝獨未知邪?”乃取傳禪詔赦宣讀之,眾愕眙,服其勇辯。是時,諸城降者多,昭故人從旁語曰:“天下事已矣,忠安所施?”昭叱曰:“汝輩背義偷生,不異犬彘,尚敢以言誘我乎?我唯有死耳!”因大罵引弓射之,眾走。凡被圍四日,城多圮壞,昭以智補御,皆合法,然不可復支。昭退坐廳事,召諸校謂曰:“城且破,妻子不可為賊污,幸先戕我家而背城死戰,勝則東向圖大功,不勝則暴骨境內,大丈夫一生之事畢矣。”眾未應。昭幼子戲階下,遽起手刃之,長子驚視,又殺之,徑領數卒屠其家人,舁屍納井中。部將賈宗望母適過前,昭起呼曰:“媼,鄉人也,吾不欲刃,請自入井。”媼從之,遂並覆以土。將士將妻孥者,又皆盡殺之。昭謂眾曰:“我與汝曹俱無累矣!”
部落子有陰與賊通者,告之曰:“朱昭與其徒各殺其家人,將出戰,人雖少,皆死士也。”賊大懼,以利啖守兵,得登城。昭勒眾於通衢接戰,自暮達旦,屍填街不可行。昭躍馬從缺城出,馬蹶墜塹,賊歡曰:“得朱將軍矣!”欲生致之。昭瞋目仗劍,無一敢前,旋中矢而死,年四十六。(《宋史 ·列傳第二百五·忠義·朱昭傳》)
翻譯:
朱昭,字彥明,府穀人。他憑著自己的能力和功業,逐步升任至秉義郎的官職,他韜光養晦,在官場上從不表現出來自己有什麼特立獨行的地方。 宣和末年,當震威城兵馬監押,兼知城事。金兵入侵,夏人乘機攻下河外的全部城鎮。震威府距離府州三百里,勢力十分孤立。朱昭帶領全城老幼繞城固守,以抵禦敵人攻擊的力量。朱昭招募精銳的士兵一千多人,和他們商定:“敵人知道城中的虛實,有看輕我們的心。如果我們出其不意去攻擊他,可以一鼓作氣把他們消滅。”於是趁著夜晚從城牆上放士兵下去,逼近夏人的營地,敵人果然十分驚慌,城裡官兵乘機大聲叫喊,奮勇殺敵,殺死和俘獲了很多敵人。夏人用鵝梯準備登上城牆,但是箭好像雨一樣(向他們射去),他們沒辦法登上來,但是攻勢卻日夜不停。夏人的首領思齊穿著鎧甲來到城前,以氈盾擋住自己,邀請朱昭出來議事。朱昭穿著平時的衣服登上城牆上,披著襟衣問:“你是什麼人,這么不光彩(指思齊用氈盾擋住自己)。想見我,我在這裡,你有什麼事?”思齊拿來盾牌上前,訴說宋朝的失信行為,說:“大金約我夾攻京師,定下城下之盟,畫河為界;太原早晚被我攻下,麟州諸州縣都已經歸我所有,你依仗什麼而不投降呢?”朱昭說:“皇上知道朝中奸臣誤國,已經毫無保留的改正過錯,把皇位傳到自己的皇族手中。現在皇上的政治綱領已經煥然一新,只有你還不知道嗎?”於是把內禪的詔書拿出來宣讀,眾人十分驚訝地望著朱昭,佩服他的雄辯能力。當時,很多城的人都投降了,朱昭的舊識對他說:“現在天下已經完了,忠心是沒什麼用了。”朱昭怒喝他說:“你這些人背棄正義,苟且偷生,與豬狗無異,還敢用言語來誘我投降?我寧死不降!”於是拿起弓箭去射他們,眾人都被嚇走了。(震威城)被圍困了四日,城牆有很多地方都毀壞了,朱昭用計謀來防禦敵人的進攻,雖然管用,但卻沒有軍隊來支援。朱昭在廳事召集諸位校將說:“城就快被攻破了,自己的妻兒不可被賊人所污辱,我先讓我的妻兒自殺而死,然後拚死一戰,如果勝利了就立了大功,如果失敗了就戰死境內,大丈夫一生的事就此結束了。”眾人都還沒答應。此時,朱昭的幼子在門階前玩耍,朱昭馬上上前把他殺了,長子驚訝地望著他,朱昭又把他殺了。跟著朱昭帶領著幾名兵士把他們自家的人全殺了,把屍體全都拋入井中。部將賈宗的老母親剛走到前來,朱昭對她說:“老人家,(你是我的)同鄉人,我不想親自殺你,請你自己投井吧。”她服從了。跟著用土把井給填埋了。將士們於是跟著把自己的妻兒全殺了。朱昭對眾人說:“我和大家都沒有了顧慮了。”這時軍中有人跟敵人暗中勾結,對敵人說:“朱昭與他產士兵都殺了自己的家人,將要出戰,人雖然少,但全都是敢死的人。”敵人十分害怕,於是就利誘守城的兵士,登上了城上。朱昭帶領眾人在城裡的街巷迎戰,從晚上到早上,屍體遍布街上。朱昭騎著馬越過城牆的缺口逃出,但馬卻墜入了塹溝,賊人歡呼說:“捉到朱將軍了!。”想把他生擒。朱昭瞪著兩眼持著劍,賊人無一個敢上前,隨後中箭而死,死時四十六歲。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們