敬語

敬語

敬語是一種有禮貌、尊敬人的語言,由於國家、民族等不同而不同。敬語,就是指對聽話人表示尊敬的語言手段。“您”、“請”、“勞駕”是漢語常用的敬語。藏語中的各種類型的敬語詞,據有關學者初步統計有8000左右, 索朗多吉、羅旦、 巴登、央宗、亦來五人合編的《藏語敬浯詞典》中收有5500條。先生はいつ 富士山に登られたのですか。用例:先生はどんな話をなさいましたか。韓國語敬語的要素主要包括尊敬句尾(시/으시),接詞尾(-님),主格 助詞(-께서),與格助詞(-께),辭彙(主要包括名詞、動詞、形容詞、量詞、副詞)。

基本信息

敬語簡介

【漢語拼音】:jìngyǔ

【粵語拼音】:ging3jyu5

[Honorific,respectword]含恭敬口吻的語言

敬語,就是指對聽話人表示尊敬的語言手段。“您”、“請”、“勞駕”是漢語常用的敬語。從前盛行的瑣碎的敬語大都被人們淘汰了,有人喜歡用,不弄清原義就會鬧笑話。“鈞裁”是對長輩用的,用在晚輩身上就是不對了。“您”在口語中說“你老”,這應是“您”的本來形式。“您”用於多人時,只用在“您二位”這種與數詞結合的情形,不宜用“您們”,可很多人就用慣了,應當糾正。語言得體就行了,不必讓舊公文式的套話復活。

日語和朝鮮語的敬語極其複雜。名詞和動詞有專門的敬稱。日語說對方的母親,用“お母さん(おかあさん)”,說自己人的母親,則是“母(はは)”(附:這一般是小孩子用來稱呼的)。說“看”,一般是“見る(みる)”,漢語是“見”;表示尊敬,用“御覧(ごらん)”,漢字是“御覽”。名詞前加上お,ご表示尊敬。在類型上,敬語有三類,一是鄭重語,表示談話雙方互相尊重,句子以です,ます,ございます結尾及名詞前加お,go。二是尊敬語。表示對聽話人及和聽話人有關的人、事物的尊敬,有6種表現手段,表示“請”的“ください”就是其一。三是自遜的動詞。朝鮮語與日語大同小異。朝鮮語沒有お,ご這樣的接頭詞。日本年輕人近年來不喜歡用複雜性的敬語了。因為難學難用,終究要簡化。

高棉語是高棉的國語,是孤立語,語法與漢語一樣簡單,發音十分複雜,書寫與發音不一致。高棉語的敬語表現在辭彙方面,分一般用語、皇族用語和僧侶用語三種。高棉是個文明古國,長期由王族治理,形成了一套專門用於國王、王室成員及其所屬的人、動物等的敬語,包括名詞、代詞、動詞,主要用梵語和巴利語表達。國王的身體各個部分和他發出的一切動作,全有專門的詞表示。高棉長期信仰佛教,僧侶受到全民的敬重,同樣對僧侶也有一套敬語。對什麼人講話,就得用相應的詞。如果聽話人有王室成員、僧侶和一般平民,三種用語必須依次說出。比如“我”,皇族用語是toulpreahbangkomchesknhom,僧侶用語是knhompreahkarona,一般用語是knhom,聽話人有這三個階層,“我”就得說這么多一長串。這是禮節,出於人們的誠意。

英語中表示尊敬的手段主要靠加語意上能體現尊敬的詞和短語,沒有專門的“您”,也就沒有法、德、俄語氣中“你”、“您”那么麻煩的差別了。

從根本上講,敬語是古代等級制度的產物。現在多數情況下,複雜的敬語讓人覺得費事。人與人之間要友好、謙讓,一定的禮貌用語是不可少的,走形式或許是一些人的腹誹,真正以誠相待才是最現實的標準。

漢語敬語

人際感情能否溝通,關鍵取決於交際者的談吐,取決於交際者用什麼方式、什麼感情交談。 美國前哈佛大學校長伊立特曾經說過:“在造就一個有教養的人的教育中,有一種訓練必不可少。那就是,優美、高雅的談吐。”敬語是構成文雅談吐的重要組成部分,是展示談話人風度與魅力必不可少的基本要素之一。使用敬語,是尊人與尊己相統一的重要手段。

敬語,特別是常用敬語,主要在以下幾個場景使用:

1.相見道好。人們彼此相見時,開口問候:“您好!”“早上好”。在這裡一個詞至少向對方傳達了三個意思:表示尊重,顯示親切,給予友情。同時也顯示了自己三個特點:有教養、有風度、有禮貌。

2.偏勞道謝。在對方給與幫助、支持、關照,尊重、誇獎之後,最簡潔、及時而有效的回應就是由衷地說一聲“謝謝”。

3.託事道請。人生在世,不可能“萬事不求人”。有求於他人時,言語中冠以“請”字,會贏得對方理解、支持。

4.失禮致歉。現代社會,人際接觸日益頻繁,無論你多么謹慎,也難免有失禮於你的親友、鄰里、同事或其他人的時候。但倘若你在這類事情發生之後能及時真誠地說一聲“對不起”,“打擾您了”,就會使對方趨怒的情緒得到緩解, 化干戈為玉帛。

除了以上四大類外,生活中還有許多敬語可展現社交人員的風度與魅力。如,拜託語言:“請多關照”、“承蒙關照”、“拜託”等;慰問語言:“辛苦了”、“您受累了”等;讚賞語言:“太好了!”、“真讓我高興”;同情語言:“真難為你了”、“您太苦了”等;掛念語言:“你現在還好嗎?生活愉快嗎?”;祝福語言:“上帝保佑”、“阿彌陀佛”、“一路順風”等。

又如:與人初次見面時可說“久仰”;很久未見可用“久違”;等侯客人用“恭侯”;請人勿送說“留步”;陪伴朋友用“奉陪”;中途先走用“失陪”;請人批評用“指教”;求人原諒用“包涵”;請給方便用“借光”;求人指教用“賜教”;向人道賀用“恭喜”;看望別人用“拜訪”;賓客來訪用“光臨”;讚賞見解用“高見”;歡迎消費用“光顧”;老人年歲用“高壽”;小姐年齡用“芳齡”;他人來信稱“惠書”等等,都可以歸為敬語範圍。

藏語敬語

藏族是具有悠久文明歷史的民族,其特定的生活方式、心理狀態和風俗習慣表現在語言上,有著與其他民族不同的特色,其中人們廣為使用的優美高雅的敬浯,就是根據本民族的行為規範、倫理道德為準則的。

藏族的敬語十分豐富,在日常用語中,方方面面都有敬語,這充分體現出 藏語的高度文明程度,它是藏族人民純樸、善良、謙虛、禮貌的美好心靈的再現。它是人們親切交談友好往來的必要手段。通過語言的表達,能直接反映出一個人的道德修養和文化素質和高低,也能反映出整個民族的文明程度。

敬語的產生與發展

藏語敬語究竟產生於何時,無資料說明;但據《五部遺教》中記載:藏族處在十二邦時期,就有了敬語。這就可以證實,距今三千年前,在語言交際中已使用敬語。

隨著歷史的發展,社會的進步,藏族敬語的辭彙數使用範圍對象,也隨之逐步趨於精練、增多和規範。

就整個藏區來講,敬語使用範圍最廣、最多以 拉薩和日喀則為中心的前後藏地區。 安多和康區使用較少。

敬語的構成具有一般藏語構詞規律和自身相對獨立的構詞方式,縱觀敬語的構成形式,大體上有三種類型:

一是對應形式,即動詞、名詞、代詞、 形容詞等普通詞相對應。例如:普通浯中的手(拉巴),對應敬語為“恰”。普通語中的說(謝),對應敬語為“松”。

二是添加形式,即在普通詞的詞根之前或之後加上敬語詞索構成敬語。例如普通詞“扎”(頭髮),前加一“烏”字,構成敬語詞“烏扎”。

三是替換形式,即在普通詞中的一個詞替換成與之相對應的敬語詞的詞根構成敬語。如普通詞“拉秀”(手套)替換成“拉秀”,構成敬語詞。

敬語的類型

書面敬語是全民族統一的,只是由於作品的表現風格和時代的變遷不同而有些差異—口語敬浯,是隨地方方言的差異、使用場合、對象的不同而有著較大的差異;特別在書信中,書面敬語與口頭敬語不盡相同、書信對人的稱呼更講究、細膩,更優美動聽,很有特色。藏語中的各種類型的敬語詞,據有關學者初步統計有8000左右, 索朗多吉、羅旦、 巴登、央宗、亦來五人合編的《藏語敬浯詞典》中收有5500條。

藏族敬語詞中數量最多的是名詞和動詞敬語總數的百分之八十以上。

名詞敬語

從詞義上看,凡涉及人的活動和狀態等方面的都有敬語,例如人體各部位名稱與衣食住行、各種活動(包括心理活動)有關的基本上都有與其普通浯名詞相對應的敬語名詞。

動詞敬語

動詞中的敬語不僅數量多,而且使用十分活躍廣泛。可以說所有普通動詞都有相對應的敬語動詞。除了名詞、動詞中有大量的敬語外,人稱代詞、形容詞、 副詞等也有敬語詞、特別是人稱代詞中的稱呼十分講究。

敬語的使用場所

藏族敬語不僅豐富了藏語辭彙,更主要的是美化了語言,極大地促進和提高了社會文明程度。藏族在日常生活交往中,使用敬語的範圍不分地位、貧富、年齡、輩份、性別、身份、職業,只要表示尊敬,均使用敬語。這充分體現出藏民族是一個講禮貌、講文明的民族。日常生活交往中各種場合,都使用敬語,特別是以下幾個場合必須使用敬語:

一是對人的稱呼方面,包括口頭和書信。

二是迎來送往方面。

三是節慶婚喪方面。

四是各種公共集會方面:例如參加慶典、舉行宴會、會(接)見外賓、出席會議等。

五是人與人之間的交談方面。這裡要說明的是:人與人之間交談使用敬浯不僅指下對上、幼對長、學生對師長,而且高僧對徒弟、主人對僕人、父母對子女、上級對下級等說話,都要使用敬語。

日語敬語

日語中的敬語,分為尊敬語、謙遜語、禮貌語三種。

敬語表達形式有:①尊敬語 ②謙譲語

尊敬語的表達形式有

用れる、られる

1類動詞+れる

基本形 +れる

行く 行か 行かれる 行かれます

言う 言わ 言われる 言われます

読む 読ま 読まれる 読まれます

帰る 帰ら 帰られる 帰られます

呼ぶ 呼ば 呼ばれる 呼ばれます

立つ 立た 立たれる 立たれます

出す 出さ 出される 出されます

2類動詞+られる

基本形 +られる

起きる 起き 起きられる 起きられます

教える 教え 教えられる 教えられます

出る で 出られる 出られます

3類動詞

來る こ 來られる 來られます

する される されます

用例:先生の考えられたとおりです。(考えた)正如老師您考慮的那樣。

先生はいつ 富士山に登られたのですか。(登る)老師您什麼時候登上富士山的?

先生は毎朝散歩をされます。(する)老師每天散步。

用お~になる

(這裡的「~」就是敬體動詞去掉「ます」)

用例:先生は何時にお帰りになりますか。

→先生は何時に帰りますか。(老師您幾點回去?)

先生は毎朝新聞をお読みになります。

→先生は毎朝新聞を読みますか。(老師每天早上讀報。)

毎朝何時にお出かけになりますか。

→毎朝何時に出かけますか。(您每天早上幾點出門?)

如果是「參加します」「見學します」「出勤します」等「~します」時,用「ご~になる」

用例:先生は何時にご出勤になりますか。

→先生は何時に出勤しますか。(老師您幾點上班?)

昨日の會議にご出席になりましたか。

→昨日の會議に出席しましたか。(您出席昨天的會議了嗎)

用お(ご)~です

(這裡的「~」就是敬體動詞去掉「ます」)

用例:先生、お帰りですか。(老師您回去嗎?)

校長先生は今日の會議にご欠席です。(校長先生缺席今天的會議。)

先生は明日同じ時間にご出勤です。(老師您明天在同一個時間上班嗎?)

用敬語動詞

一般動詞 尊敬語動詞

いる いらっしゃる(いらっしゃいます);おいでになる

行く いらっしゃる;おいでになる

來る いらっしゃる;おいでになる;

見える;お見えになる;お越しになる

する なさる(なさいます)

言う おっしゃる(おっしゃいます)

食べる めしあがる;あがる

見る ごらんになる

思う

あげる

くれる くださる(くださいます)

もらう

聞く・尋ねる

訪ねる・訪問する

會う

知っている ご存知(ぞんじ)です

見せる

分かる

用例:先生はどんな話をなさいましたか。

→先生はどんな話をしましたか。(老師說了些什麼?)

課長はまだいらっしゃいますか。

→課長はまだいますか。(科長還在嗎?)

先生は豊田さんのことをご存知ですか。

→先生は豊田さんをご存知ですか。(老師您認識豐田君嗎?)

以上幾種用法在很多時候是可以通用的,如:「先生は何時に來ますか」這句的敬語表達可以是

「先生は何時に來られますか」或「先生は何時にいらっしゃいますか」

或「先生は何時にお出でになりますか」

韓語敬語

韓國語敬語的要素主要包括尊敬句尾(시/으시),接詞尾(-님),主格 助詞(-께서),與格助詞(-께),辭彙(主要包括名詞、動詞、形容詞、量詞、副詞)。但是,韓國語擁有比較發達的敬語 體系,敬語的表達還可通過稱呼、委婉語的表達句式、終結句尾等表達方法。

請注意:尊敬句尾會單獨另立新貼,這裡指對其他幾種進行概述。

尊敬句尾시/으시

尊敬句尾是韓國語敬語法的主要實現途徑。在使用尊敬句尾時,要注意通過尊敬句尾來尊敬的對象必須是人,不能是物。

누가 오실까요

태극기는 감격스럽게 휘날리신다(錯誤)

請注意下面一個特例:

비가 오신다

雖然這句話的尊敬的對象是“雨”這一事物,但是這句話是成立的。原因在於這句話才用了擬人的手法,把雨的動作比擬成了人的動作

詞尾–님

1) 職務 + 님

과장 - 과장님

부장 – 부장님

선생 – 선생님

表示親屬的名詞+님

형(直接譯為“兄”,哥哥的意思,男用語,女用語為“오빠”) – 형님(兄長大人)

어머니 (媽媽)– 어머님(令堂)

아버지 (爸爸)– 아버님(令尊)

딸 (女兒)– 따님 (令嬡千金)

아들 (兒子)– 아드님(令郎)

고모 (姑姑)– 고모님 (姑姑大人,這是個加“님”字的普通例子,其他的旁系親戚都可以直接在後面加 “님”字表尊稱)

助詞께서/께

請參考語法討論區“韓國語基礎助詞”一貼。

辭彙

韓國語中,針對不同對象,應選用平稱辭彙或者尊敬辭彙

1) 表示尊敬的名詞(後面的是尊敬辭彙,下同)

밥(飯) – 진지(膳食)

말 – 말씀

나이(年齡) – 연세(年歲,這個更尊稱)

집(家) – 댁(寫成漢字是“宅”,可以翻譯為“府上”或“府”)

생일(生日) – 생신(生辰)

이름 – 성함

2) 表示尊敬的動詞

먹다 – 드시다

자다 – 주무시다

묻다 – 여쭙다

보다 – 뵙다

주다 – 드리다

있다 – 계시다

3) 表示尊敬的形容詞

아프다 – 편찮으시다

4) 表示尊敬的代詞

나 – 저

우리 – 저희

너 – 당신/자네/댁/어르신

이이/그이/저이 – 이분/그분/저분

5) 表示尊敬的量詞

명/사람 – 분

6) 表示尊敬的副詞

직접 – 친히/손수

7) 表示尊敬的 嘆詞

여보(여보오)/얘 – 여보세요

응, 그래 – 예/네

稱呼語

1) 名字 + 씨

這也是表示尊敬,但是比前面提到的–님尊敬程度要低一些 ;

2) 名字 + 아/야

這是在名字後面加呼格助詞,屬於最低等級的稱呼。一般是年輕人,朋友之間,以及父母長輩對40歲以下的人使用。

委婉語表達句式

在說話時,通過使用委婉的語氣,同樣可以達到尊敬的目的。例如:

1) 국어사전을 좀 빌려 주셧으면 좋겠습니다.

2) 국어사전을 좀 빌려 주셔도 대요

3) 국어사전을 빌려 주실래요

4) 국어사전을 좀 빌려 주세요.

以上4句表達的意思都是向對方借國語辭典。但是前3句比第4句明顯委婉,柔和許多。

敬語詞:表示對 主語尊敬的時候所用的詞!用於對長輩、前輩等身份比自己高的人的時候。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們