敬仰您的尊貴

作詞作曲

作詞?作曲不詳的蘇格蘭民謠,不過也有作詞?作曲為當時的教育者伊沢修二的說法,也有是大槻文彥?里見義?加部厳夫一說。

歌詞

仰げば 尊し 我が師の恩
我仰望和尊敬著 老師您珍貴的恩情
教え の庭にも はや幾年(いくとせ)
在這校園中生活 一晃多少年已經過去
思えば いと疾し(とし)この年月(としつき)
回想起來 真是時光荏苒
今こそ 別れめ いざさらば
而分別就在眼前 我只能說再見
互いに 睦(むつみ)し 日頃の恩
我們彼此和睦友愛 那日積月累的感情
別るる 後(のち)にも やよ 忘るな
即使將要分離 也請千萬不要忘記
身を立て 名をあげ やよ勵めよ
是您的不斷鼓勵 使我立身揚名
今こそ 別れめ いざさらば
而分別就在眼前 就此道別吧
朝夕 なれにし 學(まな)びの窓
早已熟悉的朝夕苦讀
蛍のともしび つむ白雪(しらゆき)
不論是螢火閃耀的夏夜 還是白雪皚皚的冬日
忘るるまぞなき ゆく年月
我都一刻也不會忘記 那些流逝的歲月
今こそ 別れめ いざさらば
而分別就在眼前 在此說再見了

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們