歌曲簡介
《Fänrik Ståls sägner》在整個斯堪的納維亞地區廣為流傳,直到1917年至1918年芬蘭獨立戰爭期間,該曲才被認為對芬蘭有特殊意義。帕修斯的曲子和魯內貝里的歌詞也在丹麥、挪威和瑞典廣為傳唱。原來魯內貝里的歌詞裡面沒有特別指明芬蘭(除了第四節和第十節,不過這兩節很少唱),只是指一個北方的國家,但是芬蘭語的歌詞明確提到了芬蘭。歌詞的節奏和主題,和瑞典國歌《你古老的光榮的北國山鄉》和挪威國歌《對!我們熱愛祖國》很相似。
歌詞
(原詩篇有11節,官方歌詞為第1節和第11節)
MAAMME 我們的國家
| 1 | |
| Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, | 我們的土地,芬蘭,我們的國家, |
| soi, sana kultainen! | 為無價之名高呼! |
| Ei laaksoa, ei kukkulaa, | 沒有峽谷,沒有山丘, |
| ei vettä, rantaa rakkaampaa | 沒有接近海岸的湖泊 |
| kuin kotimaa tää pohjoinen, | 作為北方的故鄉, |
| maa kallis isien. | 如父親般高貴的國家。 |
| 11 | |
| Sun kukoistukses kuorestaan | 在寒冷中百花齊放 |
| kerrankin puhkeaa; | 你再一次崛起; |
| viel' lempemme saa nousemaan | 願我們的愛逐漸升華 |
| sun toivos, riemus loistossaan, | 你的希望,歡樂與榮耀, |
| ja kerran laulus, synnyinmaa | 願獻給祖國的歌聲 |
| korkeemman kaiun saa. | 在高處迴響。 |

