寇準求教

寇準求教

此文摘選自《宋史·寇準傳》。寇準是“奇材”,但“學術不足”,他當了宰相仍虛心請教,值得稱頌。張詠示意他讀一讀《霍光傳》,起初寇準不解其意,回到家裡一翻書,讀到“不學無術”時,方恍然大悟:張詠這是在說我啊!於是欣然接受。

原文

寇準求教 寇準求教

初①,張詠在成都,聞②準入相③,謂其僚屬④曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及⑤準出陝,詠適⑥自成都罷還⑦,準嚴⑧供帳,大為具待⑨。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐⑩曰:“《霍光⑾傳》不可不讀也。”準莫喻⑿其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”⑩,笑曰:“此張公謂我矣。”

譯文

起初,張詠在成都,聽說寇準當宰相,對自己的同僚說: “寇公是奇才,可惜學問不夠啊。”等到寇準出使陝州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準敬重地供給帳幕,盛情款待。張詠將離開(離去),寇準送他到郊外,問他說:“您有什麼教我的?”張詠緩緩地說:“《霍光傳》不可不讀。” 寇準沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到“不學無術”時,恍然大悟,笑著說:“這是張公在說我啊。”

注釋

1、 :當初。

2、 聞:聽說。

3、 入相:當了宰相。

4、 僚屬:下屬的官。

5、 及:到了······的時候。

6、 適:恰好。

7、 罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。

8、 :這裡作尊敬解。寇準很恭敬地為張詠供設帷帳

9、 大為具待:盛情款待;具待:準備接待;具:備辦;待:接待。

10、 :慢慢地。

11、 霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。

12、 莫諭:不明白。諭:了解、明白

13、 《霍光傳》:載於班固《漢書》。《霍光傳·贊》中有“然光不學亡術(亡通”無“),暗於大理”之語。本指霍光不能學習古人,所行不合道術。後指沒有學問,缺乏修養。此文中是指寇準“學術不足”,即學問還不夠。

品質

從中看出寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問等品質。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們