內容提要
《季布欒布列傳》出自司馬遷《史記》卷一百、列傳第四十。本傳除記述季布、欒布二人的生平事跡外,還記載了季心和丁公的事跡。季布和丁公曾是項羽的部下,在楚漢戰爭中替項羽攻打劉邦,這本是很自然的事情。但在劉邦戰勝項羽後,他們都遭了殃。劉邦出千金懸賞捉拿季布,並下令有膽敢窩藏季布的要夷滅三族;丁公在與劉邦的戰鬥中被其詐欺,事後卻以對項王不能盡忠,使項王失去天下為名斬首示眾。欒布因對劉邦猜忌功臣不滿,在彭越被殺後毅然為其收屍,結果被捉來要用湯鑊煮死,幸而據理力爭,才得以免禍。文章中的這些敘述和描寫,揭示了封建時代的一條規律:勝者王侯敗者囚。同時也揭露了劉邦的氣度狹小、狡詐和殘忍。司馬遷對劉邦這樣一個開國皇帝的揭露,充分表現了他的進步思想和大無畏精神,這是後代正統史家所無法相比的。
季布和欒布,都出身社會下層,他們講義氣,重信用,愛打抱不平,具有俠客的特點。季布作戰英勇,揚名楚地。他不阿諛逢迎,不隨聲附合,也不懼權貴,即使在呂后面前也敢直言進諫。欒布知恩報恩,重義輕生,視死如歸。在他們身上,體現了我國古代勞動人民的許多優秀品質。
寫作特色
司馬遷寫這篇傳記是飽含感情的。他一面讚揚季布、欒布的優秀品質,稱讚他們是英雄好漢,視死如歸,重義輕生,死得其所,一面又對劉邦的奸詐、猜忌、殘忍和氣量狹小等醜惡方面進行大膽的揭露,使其形成鮮明的對比,從而表現了他強烈的愛憎感情。文中有些對話,像季布當廷對樊噲的指責,欒布對劉邦的反駁,理由充分,說理深刻,有極大的說服力。語言符合人物的身份,從而也表現了人物的性格。傳記白話版
季布是楚地人,為人好逞意氣,愛打抱不平,在楚地很有名氣。項羽派他率領軍隊,曾屢次使漢王劉邦受到困窘。等到項羽滅亡以後,漢高祖出千金懸賞捉拿季布,並下令有膽敢窩藏季布的論罪要滅三族。季布躲藏在濮陽一個姓周的人家。周家說:“漢王朝懸賞捉拿你非常緊急,追蹤搜查就要到我家來了,將軍您能夠聽從我的話,我才敢給你獻個計策;如果不能,我情願先自殺。”季布答應了他。周家便把季布的頭髮剃掉,用鐵箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在運貨的大車裡,將他和周家的幾十個奴僕一同出賣給魯地的朱家。朱家心裡知道是季布,便買了下來安置在田地里耕作,並且告誡他的兒子說:“田間耕作的事,都要聽從這個傭人的吩咐,一定要和他吃同樣的飯。”朱家便乘坐輕便馬車到洛陽去了,拜見了汝陰侯滕公。滕公留朱家喝了幾天酒。朱家乘機對滕公說:“季布犯了什麼大罪,皇上追捕他這么急迫?”滕公說:“季布多次替項羽窘迫皇上,皇上怨恨他,所以一定要抓到他才幹休。”朱家說:“您看季布是怎樣的一個人呢?”滕公說:“他是一個有才能的人。”朱家說:“做臣下的各受自己的主上差遣,季布受項羽差遣,這完全是職分內的事。項羽的臣下難道可以全都殺死嗎?現在皇上剛剛奪得天下,僅僅憑著個人的怨恨去追捕一個人,為什麼要向天下人顯示自己器量狹小呢!再說憑著季布的賢能,漢王朝追捕又如此急迫,這樣,他不是向北逃到匈奴去,就是要向南逃到越地去了。這種忌恨勇士而去資助敵國的舉動,就是伍子胥所以要鞭打楚平王屍體的原因了。您為什麼不尋找機會向皇上說明呢?”汝陰侯滕公知道朱家是位大俠客,猜想季布一定隱藏在他那裡,便答應說:“好。”滕公等待機會,果真按照朱家的意思向皇上奏明。皇上於是就赦免了季布。在這個時候,許多有名望的人物都稱讚季布能變剛強為柔順,朱家也因此而在當時出了名。後來季布被皇上召見,表示服罪,皇上任命他做了郎中。漢惠帝的時候,季布擔任中郎將。匈奴王單( chán,纏)於曾經寫信侮辱呂后,而且出言不遜,呂后大為惱火,召集眾位將領來商議這件事。上將軍樊噲說:“我願帶領十萬人馬,橫掃匈奴。”各位將領都迎合呂后的心意,齊聲說:“好。”季布說:“樊噲這個人真該斬首啊!當年,高皇帝率領四十萬大軍尚且被圍困在平城,如今樊噲怎么能用十萬人馬就能橫掃匈奴呢?這是當面撒謊!再說秦王朝正因為對匈奴用兵,才引起陳勝等人起義造反。直到現在創傷還沒有治好,而樊噲又當面阿諛逢迎,想要使天下動盪不安。”在這個時候,殿上的將領都感到驚恐,呂后因此退朝,終於不再議論攻打匈奴的事了。
季布做了河東郡守,漢文帝的時候,有人說他很有才能,漢文帝便召見他,打算任命他做御史大夫。又有人說他很勇敢,但好發酒瘋,難以接近。季布來到京城長安,在客館居留了一個月,皇帝召見之後就讓他回原郡。季布因此對皇上說:“我沒有什麼功勞卻受到了您的恩寵,在河東郡任職。現在陛下無緣無故地召見我,這一定是有人妄譽我來欺騙陛下;現在我來到了京城,沒有接受任何事情,就此作罷,遣回原郡,這一定是有人在您面前毀謗我。陛下因為一個人讚譽我就召見,又因為一個人的毀謗而要我回去,我擔心天下有見識的人聽了這件事,就窺探出您為人處事的深淺了。”皇上默然不作聲,覺得很難為情,過了很久才說道:“河東對我來說是一個最重要的郡,好比是我的大腿和臂膀,所以我特地召見你啊!”於是季布就辭別了皇上,回到了河東郡守的原任。
楚地有個叫曹丘的先生,擅長辭令,能言善辯,多次借重權勢獲得錢財。他曾經侍奉過趙同等貴人,與竇長君也有交情。季布聽到了這件事便寄了一封信勸竇長君說:“我聽說曹丘先生不是個德高望重的人,您不要和他來往。”等到曹丘先生回鄉,想要竇長君寫封信介紹他去見季布,竇長君說:“季將軍不喜歡您,您不要去。”曹丘堅決要求竇長君寫介紹信,終於得到,便起程去了。曹丘先派人把竇長君的介紹信送給季布,季布接了信果然大怒,等待著曹丘的到來。曹丘到了,就對季布作了個揖,說道:“楚人有句諺語說:‘得到黃金百斤,比不上得到你季布的一句諾言。’您怎么能在梁、楚一帶獲得這樣的聲譽呢?再說我是楚地人,您也是楚地人。由於我到處宣揚,您的名字天下人都知道,難道我對您的作用還不重要嗎?您為什麼這樣堅決地拒絕我呢!”季布於是非常高興,請曹丘進來,留他住了幾個月,把他作為最尊貴的客人,送他豐厚的禮物。季布的名聲之所以遠近聞名,這都是曹丘替他宣揚的結果啊!
季布的弟弟名叫季心,他的勇氣勝過關中所有的人。待人恭敬謹慎,因為好打抱不平,周圍幾千里的士人都爭著替他效命。季心曾經殺過人,逃到吳地,隱藏在袁絲家中。季心用對待兄長的禮節侍奉袁絲,又像對待弟弟一樣對待灌夫、籍福這些人。他曾經擔任中尉下屬的司馬,中尉郅都也不敢不以禮相待。許多青年人常常暗中假冒他的名義到外邊去行事。在那個時候,季心因勇敢而出名,季布因重諾言而出名,都在關中名聲顯著。
季布的舅舅丁公擔任楚軍將領。丁公曾經在彭城西面替項羽追逐漢高祖,使高祖陷於窘迫的處境。在短兵相接的時候,高祖感到危機,回頭對丁公說:“我們兩個好漢難道要互相為難嗎!”於是丁公領兵返回,漢王便脫身解圍。等到項羽滅亡以後,丁公拜見高祖。高祖把丁公捉拿放到軍營中示眾,說道:“丁公做項王的臣下不能盡忠,使項王失去天下的,就是丁公啊!”於是就斬了丁公,說道:“讓後代做臣下的人不要仿效丁公!”
欒布是梁地人。當初梁王彭越做平民的時候曾經和欒布交往。欒布家裡貧困,在齊地被人雇用,替賣酒的人家做傭工。過了幾年,彭越來到巨野做強盜,而欒布卻被人強行劫持出賣,到燕地去做奴僕。欒布曾替他的主人家報了仇,燕將臧荼推薦他擔任都尉。後來臧荼做燕王,就任用欒布做將領。等到臧荼反叛,漢王朝進攻燕國的時候,俘虜了欒布。梁王彭越聽到了這件事,便向皇上進言,請求贖回欒布讓他擔任梁國的大夫。
後來欒布出使到齊國,還沒返回來,漢王朝召見彭越,以謀反的罪名責罰他,誅滅了彭越的三族。之後又把彭越的頭懸掛在洛陽城門下示眾,並且下命令說:“有敢來收殮或探視的,就立即逮捕他。”這時欒布從齊國返回,便把自己出使的情況,在彭越的腦袋下面匯報,邊祭祀邊哭泣。官吏逮捕了他,並將此事報告了皇上。皇上召見欒布,罵道:“你要和彭越一同謀反嗎?我禁令任何人不得收屍,你偏偏要祭他哭他,那你同彭越一起造反已經很清楚了。趕快把他烹殺!”皇帝左右的人正抬起欒布走向湯鑊的時候,欒布回頭說:“希望能讓我說一句話再死。”皇上說:“說什麼?”欒布說:“當皇上你被困彭城,兵敗於滎陽、成皋一帶的時候,項王之所以不能順利西進,就是因為彭王據守著梁地,跟漢軍聯合而給楚為難的緣故啊。在那個時候,只要彭王調頭一走,跟楚聯合,漢就失敗;跟漢聯合,楚就失敗。再說垓下之戰,沒有彭王,項羽不會滅亡。現在天下已經安定了,彭王接受符節受了封,也想把這個封爵世世代代地傳下去。現在陛下僅僅為了到梁國徵兵,彭王因病不能前來,陛下就產生懷疑,認為他要謀反,可是謀反的形跡沒有顯露,卻因苛求小節而誅滅了他的家族,我擔心有功之臣人人都會感到自己危險了。現在彭王已經死了,我活著倒不如死去的好,就請您烹了我吧。”於是皇上就赦免了欒布的罪過,任命他做都尉。
漢文帝的時候,欒布擔任燕國國相,又做了將軍。欒布曾揚言說:“在自己窮困潦倒的時候,不能辱身降志的,不是好漢;等到了富有顯貴的時候,不能稱心快意的,也不是賢才。”於是對曾經有恩於自己的人,便優厚地報答他;對有怨仇的人,一定用法律來除掉他。吳、楚七國反叛時,欒布因打仗有功被封為俞侯,又做燕國的國相。燕、齊這些地方都替欒布建造祠廟,叫做欒公社。
漢景帝中元五年(前145)欒布去世。他的兒子欒賁繼承爵位,擔任太常,因祭祀所用的牲畜不合法令的規定,封國被廢除。
太史公說:以項羽那種氣慨,季布靠勇敢在楚地揚名,他親身消滅敵軍,拔取敵人軍旗多次,可算得上是好漢了。然而他遭受刑罰,給人做奴僕不肯死去,顯得多么卑下啊!他一定是自負有才能,這才蒙受屈辱而不以為羞恥,以期發揮他未曾施展的才幹,所以終於成了漢朝的名將。賢能的人真正能夠看重他的死,至於奴婢、姬妾這些低賤的人因為感憤而自殺的,算不得勇敢,那是因為他們認為再也沒有別的辦法了。欒布痛哭彭越,把赴湯鑊就死看得如同回家一樣,他真正曉得要死得其所,而不是吝惜自己的生命。即使古代重義輕生的人,又怎么能超過他呢!
文言注釋版
季布者,楚人也。為氣任俠①,有名於楚。項籍使將兵②,數窘漢王③。及項羽滅,高祖購求布千金④。敢有舍匿⑤,罪及三族⑥。季布匿濮陽周氏。周氏曰:“漢購將軍急,跡且至臣家⑦,將軍能聽臣,臣敢獻計;即不能,願先自剄⑧。”季布許之。乃髡鉗季布⑨,衣褐衣⑩,置廣柳車中,並與其家僮數十人,之魯朱家所賣之(13)。朱家心知是季布,乃買而置之田(14)。誡其子曰:“田事聽此奴(15),必與同食。”朱家乃乘軺車之洛陽(16),見汝陰侯滕公(17)。滕公留朱家飲數日。因謂滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布數為項羽窘上(18),上怨之,故必欲得之。”朱家曰:“君視季布何如人也?”曰:“賢者也。”朱家曰:“臣各為其主用,季布為項籍用,職耳(19)。項氏臣可盡誅邪?今上始得天下,獨以己之私怨求一人(20),何示天下之不廣也(21)!且以季布之賢而漢求之急如此,此不北走胡即南走越耳。夫忌壯士以資敵國,此伍子胥所以鞭荊平王之墓也(22)。君何不從容為上言邪?”汝陰侯滕公心知朱家大俠,意季布匿其所(23),乃許曰:“諾。”待間(24),果言如朱家指(25)。上乃赦季布。當是時,諸公皆多季布能摧剛為柔(26),朱家亦以此聞名當世。季布召見,謝,上拜為郎中(27)。
①為氣任俠:好逞意氣而以俠義自任。氣,意氣。②將:率領。③數:屢次。窘:困迫。漢王:指劉邦。④購求:懸賞徵求。⑤舍匿:窩藏。⑥三族:指父母、兄弟、妻子。一說指父族、母族、妻族。⑦跡:追蹤。且:將要。⑧自剄:自殺。⑨髡鉗:古代的一種刑罰。剃去頭髮,頸上束鐵箍。這裡周氏是讓季布扮作一個犯罪的囚徒。⑩褐衣:粗布衣服。廣柳車:運輸貨物用的大車。一說是運棺材的喪車。僮:奴僕。(13)“之魯”之“之”:到……。朱家:漢初著名遊俠。(14)置之田:指安置在田地中耕作。(15)田事聽此奴:謂田裡的事情聽這個傭人的吩咐。(16)軺(yáo,餚)車:小型輕便的馬車。(17)汝陰侯:即夏侯嬰。以其曾任滕縣令,故稱滕公。楚人稱縣令為公。(18)上:指漢高祖劉邦。(19)職:指職分內的事。(20)獨:只,僅。(21)不廣:指氣度狹隘。(22)伍子胥鞭荊平王:指伍子胥為報殺父、殺兄之仇,鞭打楚平王(即荊平王)之屍事。詳見卷六十六《伍子胥列傳》,參見卷四十《楚世家》。(23)意:猜測,預料。(24)待間(jiàn,見):等待機會。(25)指:通“旨”,意旨。(26)多:稱賞。摧剛為柔:指改變氣質,變過去的剛強性格為柔順。(27)拜:授給官職。
孝惠時①,為中郎將。單于嘗為書嫚呂后②,不遜③,呂后大怒,召諸將議之。上將軍樊噲曰:“臣願得十萬眾,橫行匈奴中④。”諸將皆阿呂后意⑤,曰:“然”。季布曰:“樊噲可斬也!夫高帝將兵四十餘萬眾,困於平城⑥,今噲奈何以十萬眾橫行匈奴中,面欺!且秦以事於胡⑦,陳勝等起⑧。於今創痍未瘳⑨,噲又面諛⑩,欲搖動天下。”是時殿上皆恐,太后罷朝,遂不複議擊匈奴事。
①孝惠:即漢惠帝劉盈。②單于:匈奴君主的稱號。嫚:侮辱。呂后:即呂雉,漢高祖劉邦的皇后。③不遜:指有不敬重的話。④橫行:往來衝殺,無所阻擋。⑤阿:附合,迎合。⑥困於平城:漢高祖七年(前200),韓王信勾結匈奴謀反,劉邦領兵四十餘萬前往平息,在平城被冒頓單于圍困達七日,後用陳平之計方得解圍。事見卷八《高祖本紀》、卷五十六《陳丞相世家》、卷九十三《韓信盧綰列傳》等。⑦秦以事於胡:秦王朝因為對匈奴用兵。⑧陳勝等起:指陳勝、吳廣起義。⑨痍(yí,夷)創傷。瘳(chōu,抽):病癒。⑩面諛:當面逢迎討好。罷朝:停止朝議。
季布為河東守①,孝文時②,人有言其賢者,孝文召,欲以為御史大夫。復有言其勇,使酒難近③。至④,留邸一月⑤,見罷⑥。季布因進曰:“臣無功竊寵,待罪河東。陛下無故召臣,此人必有以臣欺陛下者⑦;今臣至,無所受事,罷去,此人必有以毀臣者。夫陛下以一人之譽而召臣,一人之毀而去臣,臣恐天下有識聞之有以窺陛下也⑧。”上默然漸,良久曰:“河東吾股肱郡⑨,故特召君耳。”布辭之官⑩。
①守:指郡守。②孝文:即漢文帝劉恆。③使酒:發酒瘋。④至:指到達長安。⑤邸:客館。⑥見罷:指文帝召見完了。⑦以臣:“以譽臣”的意思。⑧有識:指有識見的人。窺:窺測。⑨股肱:比喻輔佐。股,大腿。肱,手臂。⑩辭:指辭別文帝。之官:回到河東郡守的原任。
楚人曹丘生①,辯士②,數招權顧金錢③。事貴人趙同等④,與竇長君善⑤。季布聞之,寄書諫竇長君曰:“吾聞曹丘生非長者⑥,勿與通⑦。”及曹丘生歸⑧,欲得書請季布。竇長君曰:“季將軍不說足下⑨,足下無往。”固請書⑩,遂行。使人先發書,季布果大怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:“楚人諺曰:‘得黃金百(斤),不如得季布一諾’,足下何以得此聲於梁楚間哉?且仆楚人,足下亦楚人也。仆游揚足下之名於天下(13),顧不重邪(14)?何足下距仆之深也(15)!”季布乃大說,引入,留數月,為上客,厚送之。季布名所以益聞者,曹丘揚之也。
①生:猶言“先生”。②辯士:擅長辭令的人。招權:借重權勢。顧:通“雇”。酬。④貴人趙同:即當時的宦官趙談。司馬遷的父親名談,為避諱,改“談”為“同”。⑤善:指有交情。⑥長者:厚道人。⑦通:交往。⑧及:等到。⑨說:同“悅”。喜歡。⑩固請:堅決要求。先發書:猶言先把介紹信送去。揖:拱手禮。舊時行拱手禮表示不亢不卑。(13)游揚:到處宣揚。(14)顧:難道。重:有力量。(15)距:通“拒”。深:甚。
季布弟季心,氣蓋關中①,遇人恭謹②,為任俠,方數千里③,士皆爭為之死④。嘗殺人⑤,亡之吳⑥,從袁絲匿⑦。長事袁絲⑧,弟畜灌夫、籍福之屬⑨。嘗為中司馬,中尉郅都不敢不加禮。少年多時時竊籍其名以行⑩。當是時,季心以勇,布以諾,著聞關中。
①氣:指勇氣。或謂指義氣,亦可通。蓋:超過,勝過。②遇人恭謹:待人恭敬謹慎。③方:周圍。④為之死:替他效死。⑤嘗:曾經。⑥亡之吳:逃跑到吳地。⑦匿:隱藏。⑧長事:用對兄長的禮節事奉。⑨弟畜:像對待弟弟一樣對待。畜,對待。⑩竊:偷偷地,暗地裡。籍:通“借”。假借,憑藉。
季布母弟丁公①,為楚將。丁公為項羽逐窘高祖彭城西,短兵接②,高祖急,顧丁公曰③:“兩賢豈相厄哉④!”於是丁公引兵而還,漢王遂解去。及項王滅,丁公謁見高祖⑤。高祖以丁公徇軍中⑥,曰:“丁公為項王臣不忠,使項王失天下者,乃丁公也。”遂斬丁公,曰:“使後世為人臣者無效丁公⑦!”
①母弟:即舅舅。②兵:武器。③顧:回頭看。④兩賢:指丁公和劉邦自己。厄:煎迫。⑤謁見:拜見。⑥徇:示眾。⑦效:模仿。
欒布者,梁人也。始梁王彭越為家人時①,嘗與布游②。窮困,賃傭於齊③,為酒人保④。數歲,彭越去之巨野中為盜,而布為人所略賣⑤,為奴於燕。為其家主報仇,燕將臧荼舉以為都尉。臧荼後為燕王,以布為將。及臧荼反,漢擊燕,虜布。梁王彭越聞之,乃言上,請贖布以為梁大夫。
①家人:平民。 ②游:交往。 ③賃傭:受人僱傭。 ④保:傭工。 ⑤略賣:被人劫掠出賣。
使於齊,未還,漢召彭越,責以謀反①,夷三族②。已而梟彭越頭於雒陽下③,詔曰:“有敢收視者④,輒捕之⑤。”布從齊還,奏事彭越頭下,祠而哭之⑥。吏捕布以聞⑦。上召布,罵曰:“若與彭越反邪⑧?吾禁人勿收,若獨祠而哭之,與越反明矣。趣亨之⑨。”方提趣湯⑩,布顧曰:“願一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困於彭城,敗滎陽、成皋間,項王所以(遂)不能[遂]西⑾,徒以彭王居梁地⑿,與漢合從苦楚也⒀。當是之時,彭王一顧⒁,與楚則漢破⒂,與漢而楚破。且垓下之會,微彭王⒃,項氏不亡。天下已定,彭王剖符受封⒄,亦欲傳之萬世。今陛下一徵兵於梁⒅,彭王病不行,而陛下疑以為反,反形未見⒆,以苛小案誅滅之⒇,臣恐功臣人人自危也。今彭王已死,臣生不如死,請就亨。”於是上乃釋布罪,拜為都尉。
①責以謀反:以謀反的罪名責罰。 ②夷:滅。 ③梟:懸首示眾。 ④收:收殮。 ⑤輒:立即。 ⑥祠:祭祀。 ⑦聞:指報告皇帝。 ⑧若:你。 ⑨趣(cù,促):通“促”,趕快。 亨(pēng,抨):同“烹”,古代用鼎鑊煮殺人的一種酷刑。 ⑩提:抬起。 趣:奔赴。 湯:湯鑊。 ⑾遂西:順利向西進發。漢王劉邦困彭城、敗滎陽等事見卷八《高祖本紀》等篇。下文所談彭越在漢楚之爭中的作用云云,參見卷九十彭越本傳等。 ⑿徒:只。 ⒀合從(zòng,縱):即“合縱”,這裡是聯合的意思。 ⒁一顧:調頭一走。指與楚或漢一方分裂。 ⒂與:聯合,結盟。 ⒃微:非,沒有。 ⒄剖符:古代帝王分封諸侯或功臣時,把符節剖分為二,雙方各執其半,以示信用。 ⒅徵兵:指漢高祖十年(前197),陳豨(xī,西)在代地謀反,劉邦前往征討。至邯鄲,向彭越徵兵,彭越託病不行,劉邦以為他謀反。事見卷九十《魏豹彭越列傳》。 ⒆見:同“現”。 ⒇苛小:苛求小事。 案:通“按”,判罪。
孝文時,為燕相,至將軍。布乃稱曰①:“窮困不能辱身下志②,非人也!富貴不能快意③,非賢也。”於是嘗有德者厚報之,有怨者必以法滅之。吳(軍)、[楚]反時④,以軍功封俞侯,復為燕相。燕齊之間皆為欒布立社⑤,號曰欒公社。
景帝中五年薨⑥。子賁嗣⑦,為太常,犧牲不如令⑧,國除⑨。
①稱:宣揚。 ②辱身下志:曲身受辱而降志。 下,降低。③快意:遂心滿意。 ④吳、楚反:指漢景帝三年(前154)以吳王劉濞為主謀的七個諸侯國發動的武裝叛亂。事見卷一百六《吳王濞列傳》。 ⑤社:祠廟。 ⑥景帝中五年:公元前145年。 ⑦嗣:繼承。 ⑧犧牲:古代祭祀所用牲畜的通稱。 不如令:不按照法令規定。 ⑨國除:封國被廢除。
太史公曰:以項羽之氣①,而季布以勇顯於楚,身屨(典)軍搴旗者數矣②,可謂壯士。然至被刑戮③,為人奴而不死,何其下也!彼必自負其材④,故受辱而不羞,欲有所用其未足也⑤,故終為漢名將。賢者誠重其死。夫婢妾賤人感慨而自殺者,非能勇也,其計畫無復之耳⑥。欒布哭彭越,趣湯如歸者⑦,彼誠知所處,不自重其死。雖往古烈士⑧,何以加哉⑨!
①氣:氣慨。 ②屨:踐踏,一說“屨”當為“覆”,消滅。 搴:拔取。 ③被:遭受。 刑戮:指受髡鉗之刑。 ④材:才幹。 ⑤用其未足:發揮他未曾施展的才幹。 ⑥計畫無復之:指打算謀慮無法實現。 ⑦趣湯如歸:意謂把死看得像回家一樣。 ⑧烈士:指重視建立功業或重義輕生的人。 ⑨加:超過。
史記索隱述贊
季布、季心,有聲梁、楚。百金然諾,十萬致距。出守河東,股肱是與。欒布哭越,犯禁見虜。赴鼎非冤,誠知所處。
後人評論
《季布欒布列傳》是漢初名臣季布和欒布的合傳。關於合傳的原因,吳見思說: “季布欒布,只是一重其死,一不重其死,觀贊語可見。而任俠同,為奴同,其氣節亦同,所以為兩人合傳。”(《史記論文》卷一百)這一論斷僅僅觸及了表面現象,而究其實際,本篇立意恰恰在於季布欒布一重其死,一不重其死,也就是說,司馬遷通過記載季布欒布如何對待死亡的態度上表達了他自己獨特的生死觀,這才是他將季布欒布合傳的原因。
司馬遷在《報任少卿書》中說:“人固有一死,或重於泰山,或輕於鴻毛,用之所趨異也。”又說:“且勇者不必死節,怯夫慕義,何處不勉焉?”司馬遷受宮刑後,他“隱忍苟活,幽於糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋末世,而文采不表於後也。”故有《史記》之作。由此可見,司馬遷非常注重生死關頭的選擇,不能死得毫無價值。司馬遷忍辱而著《史記》,季布忍辱而名顯於漢,皆有相通之處。所以,司馬遷在贊中說季布忍辱為奴是“欲有所用其未足也”,這恰是《報任少卿書》所要表達的中心意思。
季布是楚人,非常講義氣,名聲很大。後來,成為項羽手下的將領,好幾次困住了漢王。項羽敗亡後,漢高祖下令緝捕季布。季布躲到濮陽周氏家裡。周氏對季布說:“如果將軍能聽從我的話,那么我才可以出計謀救你。不然,我寧可自殺,也不願與你一起被捕。”這是因為周氏怕季布剛烈,一時受不了羞辱,所以先用話截住他。季布答應了,於是周氏剃去季布的頭髮,穿上褐衣,放在廣柳車中,與家僮數十人賣給魯朱家為奴。當初,項羽英雄蓋世,而季布在項羽手下居然能以勇聞名,而且數有攻戰之功,實在不簡單,可以想像,季布是一個何等剛勇的壯士。賣身為奴,對他這樣的人來說當是一種奇恥大辱,但他沒有輕易地選擇去死,而是忍辱求生。“當是時,諸公皆多季布能摧剛為柔”。這“摧剛為柔”,就是大丈夫能屈能伸的意思。當時的人們很佩服季布的這種忍辱精神。有一個例子可以作為對比。淮南王劉長為人剛,驕縱不法,被文帝發配到蜀郡。他就不能夠忍辱,說:“誰說我是一個勇敢的人?人生一世間,怎么能夠如此愁悶不安?”於是他選擇了絕食而死。可見,淮南王雖剛,但還不能摧剛為柔,也就算不得勇敢。
可以說,司馬遷描寫季布的重點正在於季布能夠“摧剛為柔”。《太史公自序》中就說:季布“能摧剛作柔,卒為列臣;欒公不劫於執而倍死。作《季布欒布列傳》第四十。”如果說司馬遷意在歌頌季布的氣節任俠,那么大可不必於開篇竭力描寫季布脫難一節,而是可以直接從他為漢臣時事跡寫來。至於為什麼要先寫季布為奴,然後才寫他折樊噲、諫文帝,姚薴田說得好:“《季布傳》史公贊中獨反覆嘆息於始之為奴朱家,自重其死處,故起一段亦極意描寫,比《遊俠傳》尤覺精神,而特以能‘摧剛為柔’先下一句斷語,然既將其柔處寫得奄奄欲盡,勢必再將其剛處特一振刷之,方顯得始之貶損,大有深意。故接手便將廷折樊噲語寫得毛髮欲豎,此相救之法也。”本篇後來對季布的描寫說明了季布仍是剛直之人,對比之下,前面的忍辱求生就更顯得他“摧剛為柔”的難得了。
但司馬遷並不是贊成毫無原則的偷生苟活,他也十分讚賞那種勇於捨生取義的犧牲精神。在本篇中,欒布哭彭越一事正足以顯示司馬遷在這方面的態度。漢高祖以謀反罪名殺彭越,又明詔禁止收屍。欒布作為彭越的故友和下屬,置死地而不顧,“奏事彭越頭下,祠而哭之”,充分表現了他在生死關頭義不容辱的精神。就像贊語中所言,欒布確實做到了知道自己的大義所在,所以毫不吝惜生命,可以比得上古代的烈士。在《史記》中,記載有許多這樣的光輝形象,如挫折強秦的藺相如、投身汨羅的屈原、自刎烏江的項羽等等。
司馬遷在贊語中說季布“受辱而不羞,欲有所用其未足也”,“賢者誠重其死”,欒布“誠知所處,不自重其死”,談的都是在人生的重要關頭選擇生死的問題,這就涉及一個人的生死觀。司馬遷認為:“知死必勇,非死者難也,處死者難。” (《廉頗藺相如列傳》)季布、欒布都在其生死關頭,衡量客觀形勢,並根據自身的具體條件,作出了正確的選擇,可謂“知死”,可謂“勇者”,可謂善“處死”,所以司馬遷將他們合為一傳,如同雙峰並峙,互為輝映,完整地表達了自己獨特的生死觀。
另外,《漢書》注意到田叔也曾髡鉗為奴,就草率地將《史記》中田叔的事跡附在《季布欒布列傳》後,作三人合傳,其實是不倫不類,失去了司馬遷的原意。司馬遷作《田叔列傳》是從賢德這一方面著手的,與本篇的立意是大不相同的,豈可混為一談。