嬢

嬢,讀作niáng,古同“爣”和“娘”,方言,多指比自己年長的女性親屬,也指比自己大的女性長輩。即姑姑、姨姨、阿姨的意思。日文中是“嬢”是由中文引入的。就是指有社會存在性,比如在工作的女性。譯作接線員、播音員等。實際上呢,還有些不太好的辭彙。就是賣春婦等,但是現代日語中已經刪去了。娘則多指女兒,比較私有化的,自家的東西。お嬢さん=おじょうさん是對別人女兒的尊敬稱呼。對自己女兒的稱呼則是娘=むすめ。

基本信息

漢字信息

拼音:niáng

注音:ㄋㄧㄤˊ

部首:女,部外筆畫:13,總筆畫:16

五筆86:VUFE

五筆98:VUAE

UniCode:U+5B22

倉頡:VYCV

筆順編號:5314134112213534

四角號碼:40432

GBK編碼:8BDD

UniCode:CJK 統一漢字 U+5B22

漢字釋義

(1)古同“爣”。

(2)同“娘”。“娘”的日本用簡體漢字。

(3)方言用詞,多指年長的女性。

(4)書信簡寫一般用:女字旁一個加上,女上

方言集匯

(1)稱長自己一輩(與父母同輩)的或年長的婦女。嬢級別的,形容女人,30歲以上都可以叫“嬢級別的”

(2)雲南地區方言,稱父、母親的姐妹,以及對父母一輩女性的敬稱。即姑姑、姨姨、阿姨的意思。

(3)四川、重慶地區方言,指的是對比自己輩分大一輩的女性的稱呼。即阿姨的意思。

(4)貴州方言中既可以用來對姑、姨的稱呼,也可以用作少年兒童對30~50歲婦女的稱呼。

日文之意

日文中是“嬢”是由中文引入的。就“嬢”這個字,都是講女性、女兒。但是性質卻不一樣。“嬢”多指有社會指向的女性。就是指有社會存在性,比如在工作的女性。比如交換嬢、うぐいす嬢。譯作接線員、播音員等。但是講不通的是這兩個工作又是比較現代化的工作。實際上呢,還有些不太好的辭彙。就是賣春婦等,但是現代日語中已經刪去了。娘則多指女兒,比較私有化的,自家的東西。お嬢さん=おじょうさん是對別人女兒的尊敬稱呼。對自己女兒的稱呼則是娘=むすめ。

拼音是niang的漢字

拼音是niang的漢字共有6個,如下:

|||||

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們