大象寶

大象寶

回鶻文寫本《吉祥勝樂輪曼陀羅》是20世紀初由第一次德國探險隊在吐魯番考察時發現的。原編號為TITantra,現存德國國家圖書館,收藏號為U557。該文獻為冊子本,長約18.6厘米,寬為16.5厘米,現存49頁,計356行。用羽管筆蘸墨寫成,草體,均勻流暢,粗細變化不甚明顯。《吉祥勝樂輪曼陀羅》是佛教密宗經典,梵文作ŚrīcakrasamvaraMandala-Abhisamaya,藏文譯本稱之為Cakrasamvara-mandala。其回鶻文譯本是由元朝帝師、薩迦五祖八思巴(1235~1280)的弟子本雅失里(Punyaśri)依據藏文本翻譯的。

介紹

大象寶大象寶
回鶻文寫本《吉祥勝樂輪曼陀羅》是20世紀初由第一次德國探險隊在吐魯番考察時發現的。原編號為TITantra,現存德國國家圖書館,收藏號為U557。該文獻為冊子本,長約18.6厘米,寬為16.5厘米,現存49頁,計356行。用羽管筆蘸墨寫成,草體,均勻流暢,粗細變化不甚明顯。《吉祥勝樂輪曼陀羅》是佛教密宗經典,梵文作ŚrīcakrasamvaraMandala-Abhisamaya,藏文譯本稱之為Cakrasamvara-mandala。其回鶻文譯本是由元朝帝師、薩迦五祖八思巴(1235~1280)的弟子本雅失里(Punyaśri)依據藏文本翻譯的。

本雅失里是元代回鶻翻譯家,除本文獻外,他還翻譯了另外兩本藏文佛教著作。其一為佚名氏著《法華經觀音成就法(AvalokiteśvaraSādhana)》。其文獻殘卷在吐魯番亦有出土,其中4件為木刻本,1件為寫本。其中編號為TIIIM192b(U4710)的印本在跋文中稱其譯者為本雅失里(Punyaśri),底本為藏文,譯成時間在qutluγbingšipqan-liγküsküyïlbirygrminčaybiryangïaγïruluγposatbačaγkün(吉祥的十乾的丙鼠年十一月初一大齋日),是年應為1273年或1333年。[3][P66]其二為《身輪因明經》(梵文作KāyacakraSādhana,藏文作Lus-dkyil-gyibdag-’jug)。本為某佚名氏獻給薩迦五祖八思巴的著作,見載於《薩迦五祖全集》第6卷,內容與本文所述的《吉祥勝樂輪曼陀羅》有關,意在闡述吉祥勝樂輪之法旨。文獻開首即記載說系由八思巴弟子本雅失里(Punyaśri)翻譯。特別值得注意的是,在回鶻文寫本《吉祥勝樂輪曼陀羅》的第757∼765行羅列了自金剛手以下22位上師的名字,其中最後一位為八思巴上師,說明當時八思巴應在世。八思巴去世於1280年。考慮到這些因素,筆者認為回鶻文《法華經觀音成就法》中的丙鼠年應為1273年,而不會遲至1333年。推而論之,本雅失里翻譯《吉祥勝樂輪曼陀羅》的時代亦應在1273年左右。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們