古代寓言故事

古代寓言故事

古代寓言原是民間口頭創作,文學體裁的一種。含有諷喻或明顯教訓意義的故事。它的結構簡短。主人公可以是人,可以是動物,也可以是無生物。多借用比喻手法,使富有教訓意義的主題或深刻的道理在簡單的故事中體現,而還需要自己去理解,思考,這就是和西方寓言的不同之處。

背景信息

古代寓言原是民間口頭創作。中國春秋戰國時代已相當盛行。在先秦諸子百家的著作中,有許多當時流行的優秀寓言,如:《亡鈇》、《攘雞》、《宋人揠苗》、《自相矛盾》、《鄭人買履》、《守株待兔》、《刻舟求劍》、《畫蛇添足》等。漢魏以後, 在一些作家的創作中,也常常運用寓言諷刺現實。唐代柳宗元就利用寓言形式進行散文創作,他在《三戒》中,以麋、驢、鼠3種動物的故事,諷刺那些恃寵而驕、盲目自大、得意忘形之徒,達到寓意深刻的效果。中國近代作家也用寓言形式創作,特別是兒童文學作品更為多見。

中國民間寓言極為豐富。除漢族外,還有各少數民族寓言。各族人民創作的寓言,多以動物為主人公,利用它們的活動及相互關係投進一種教訓或喻意,達到諷喻的目的。反映了勞動人民健康、樸實的思想,閃耀著人民無窮的智慧和高尚的道德光芒。

世界最早的寓言集是《伊索寓言》。

著名故事

愚公移山

太行、王屋(這)兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

北山的愚公,年紀將近90歲,面對著山居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去(都要)繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問說:“憑藉您的力量,連魁父這座小山丘也平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎么樣呢?況且把土石放到哪裡呢?”眾人紛紛說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公帶領兒孫中能挑擔子的三個人上了山,鑿石掘土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“你太不聰明了!就憑你餘留的歲月和剩下的力氣,連山上的一棵草都動不了,又能把泥土、石頭怎么樣呢?”北山愚公長嘆說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,擔心什麼挖不平?”河曲智叟無話可答。

山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心所感動,命令大力神夸娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。

這個故事從前也和別的普通寓言一般,鮮為人知。自從毛澤東主席在一次講話中,提到了這個故事後,就變得家喻戶曉。通過寫智叟的膽小怯弱反襯了愚公的堅持不懈,把“愚”和“智”作對比告訴人們,無論遇到什麼困難的事情,只要有恆心有毅力地做下去,就有可能成功。

[原文]

太行(háng),王屋二山,方七百里,高萬仞(rèn)。本在冀(jì)州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。懲(chéng)山北之塞(sè),出入之迂(yū)也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾(céng)不能損魁(kuí)父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷(hè)擔者三夫,叩(kòu)石墾壤,箕畚(jī běn)運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀(shuāng)妻有遺男,始齔(chèn),跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲(qǔ)智叟(sǒu)笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠(huì)!以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹(chè),曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱(kuì)也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡(wú)以應。

[提示]

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝(cuò)朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴(lǒng)斷焉。

[注釋]

1太行山——在山西高原和河北平原之間。

2王屋山——在山西陽城、垣曲與河南濟源之間。

3方——方圓,範圍,指周圍的長度。

4仞——古代長度單位,以七尺或八尺為一仞。

5冀州——古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

6河陽——黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽。

7且——將要,快要。

8面山而居——面對著山居住。

9懲( ché ng)——戒,這裡是‘苦於、為......所苦’的意思。

10塞( )——阻塞。

11迂( )——曲折、繞遠。

12聚室而謀——集合全家來商量。室,家。

13汝——你。這裡是複數“你們”的意思。

14畢力平險——盡全力剷除險峻的大山。

15指通豫南——一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

16漢陰——漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

17獻疑——提出疑問。

18以——憑藉。

19雜然相許——紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

20君——稱呼“您”

21損:——削減。

22曾(céng)——竟,卻。副詞,可譯為“連……也……”,常與‘不’連用。與“不”連用時,起加強語氣的作用。

23魁父——古代一座小山的名稱,在現今河南省開封縣陳留鎮境內。

24丘——土堆。

25置——安放。

26且——況且。

27焉——疑問代詞,哪裡。

28荷( )——扛的意思。

29夫——成年男子。

30箕畚( běn)簸箕,一種用竹片或柳條編成的器具。這裡是用箕畚裝土石的意思。

31孀( shuāng) ——孀妻,寡婦。

32遺男——遺孤,單親孤兒,遺腹子。

33齔( chèn)——兒童換牙齒,乳齒脫落後重新長恆齒。這裡始齔表示年齡,約七八歲。齔,換牙。

34寒暑易節——冬夏換季,指一年的時間。易,交換。節,季節。

35始一反焉——才往返一次。反,通“返”往返。焉,語氣助詞。

36河曲------古地名,在今山西省芮城縣西。

37叟( sǒu)——老頭。

38甚矣,汝之不惠——你太不聰明了。

39惠——同“慧”,聰明;不惠,指愚蠢。

40其——在“如……何”前面加強反問語氣,也可譯為難道

41長息——長嘆。

42一毛——一草一木,地面所生的草木,這裡指山的一小部分。

43汝心之固,固不可徹——你思想頑固,頑固到了不通事理的地步。徹,通。

44匱( kuì)——竭盡的意思。

45雖我之死——即使我死了。雖,即使。之,用在主謂之間,無實意。

46苦——愁。

47亡( )以應——沒有話來回答。亡,通“無”。

48操蛇之神——神話中的山神,手裡拿著蛇,所以叫操蛇之神。操,持。

49懼其不已——怕他不停地幹下去。其,愚公。已,停止。

50帝——神話中的天帝。

51感其誠——被他的誠心所感動。感,被……感動。

52夸娥氏——神話中力氣很大的神。

53負——背。

54一厝朔東——一座放在朔方以東地區。

55厝( cuò)——通“措”,放置。

56朔東——就是朔方以東地區,指山西省的東部。

57雍——就是雍州,在現今陝西、甘肅省一帶地區。

58隴斷——即壟斷,山岡高地

59列子——這是一部古書的名稱,屬於我國先秦時期道家的著作。關於這部書,有兩種說法:一種認為是戰國初年的列禦寇著的;另一種認為是後來晉代的人著的,沒有定論。書中記載了許多寓言和傳說故事。

諱疾忌醫

扁鵲(què)是古代一位名醫。有一天,他去見蔡桓侯。他仔細端詳了蔡桓侯的氣色以後,說:“大王,您得病了。現在病只在皮膚表層,趕快治,容易治好。”蔡桓侯不以為然地說:“我沒有病,用不著你來治!”扁鵲走後,蔡桓侯對左右說:“這些當醫生的,成天想給沒病的人治病,好用這種辦法來證明自己醫術高明。”過了十天,扁鵲再去看望蔡桓侯。他著急地說:“您的病已經發展到肌肉里去了。可得抓緊治療啊!”蔡桓侯把頭一歪:“我根本就沒有病!你走吧!”扁鵲走後,蔡桓侯很不高興。又過了十天,扁鵲再去看望蔡桓侯。他看了看蔡桓侯的氣色,焦急地說:“大王,您的病已經進入了腸胃,不能再耽誤了!”蔡桓侯連連搖頭:“見鬼,我哪來的什麼病!”扁鵲走後,蔡桓侯更不高興了。又過了十天,扁鵲再一次去看望蔡桓侯。他只看了一眼,掉頭就走了。蔡桓侯心裡好生納悶,就派人去問扁鵲:“您去看望大王,為什麼掉頭就走呢?”扁鵲說:“有病不怕,只要治療及時,一般的病都會慢慢好起來的。怕只怕有病說沒病,不肯接受治療。病在皮膚里,可以用熱敷;病在肌肉里,可以用針灸;病到腸胃裡,可以吃湯藥。但是,現在大王的病已經深入骨髓。病到這種程度只能聽天由命了,所以,我也不敢再請求為大王治病了。”果然,五天以後,蔡桓侯的病就突然發作了。他打發人趕快去請扁鵲,但是扁鵲已經到別的國家去了。沒過幾天,蔡桓侯就病死了。

[提示]

有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實實地醫治。有了缺點錯誤,也一定要聽取大家的批評,認認真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴重,以至發展到無法挽救的地步。

[原文]

扁鵲見蔡桓公①,立有間②,扁鵲曰:“君有疾在腠理③,不治將恐深。”桓候曰:“寡人無疾④。”扁鵲出。桓侯曰:“醫之好治不病以為功⑤。”居十日⑥,扁鵲復見,曰:“君之病在肌膚,不治將益深⑦。”桓侯不應。扁鵲出。桓侯又不悅。居十日,扁鵲復見,曰:“君之病在腸胃,不治將益深。”桓侯又不應。扁鵲出。桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走⑧。桓侯故使人問之。扁鵲曰:“疾在腠理,湯熨之所及也⑨;在肌膚,針石之所及也⑩;在腸胃,火齊之所及也(11);在骨髓,司命之所屬(12),無奈何也!今在骨髓,臣是以無請也(13)。” 居五日,桓公體痛;使人索扁鵲(14),已逃秦矣。桓侯遂死(15)。——《韓非子》

[注釋]

①扁鵲——戰國時著名的醫學家。

②有間——一會兒。

③疾——古時疾指小病,病指較重的病。腠(còu)理——原指人體皮膚的紋理。這裡指皮膚。

④寡人——古代國君的自稱。

⑤好(hào)——喜歡。

⑥居——表示相隔一段時間,過了。

⑦益——更加。

⑧還走——掉轉身子就走。

⑨湯熨(yùn)——用熱水敷燙皮膚。及——達到。

⑩針石——用來針灸的針。古時治病用石針。

(11)火齊——火煎的湯藥。

(12)司命之所屬——到了死神手中。司命,掌握人的生死命運的神。

(13)臣是以無請也——我所以不再請求(為他治病)了。

(14)索——尋求。

(15)遂——就。

棘刺尖雕猴子

燕王到處張貼榜文,徵求身懷絕技的能工巧匠。有個衛國人來應徵,自稱能在荊棘的尖刺上雕刻出活靈活現的猴子。燕王聽說他有這樣超群的技藝,高興極了,立刻給他極其豐厚的待遇,供養在身邊。過了幾天,燕王想看看這位巧匠雕刻的藝術珍品。那個衛國人說:“國君要是想看的話,必須依我兩個條件:一,半年之內不入後宮與后妃歡聚;二,不喝酒,不吃肉。然後選一個雨晴日出的天氣,在半明半暗的光線中,才能看到我在棘刺尖兒上雕刻的猴子。”燕王一聽這些條件,沒法照辦,只能繼續用錦衣玉食把這個衛國人供養在內宮,卻始終沒有機會欣賞到他刻制的珍品。宮內有個鐵匠聽到了這件事,不禁暗暗發笑。他就對燕王說:“我是專門打制刀具的。誰都知道,再小的刻製品也要用刻刀才能雕削出來,所以,雕刻的東西一定要比刻刀的刀刃大。如果棘刺的尖兒細到容不下最小的刀刃,那就沒法在上面雕刻。請國王檢查一下那位工匠的刻刀,就可以知道他說的話是真是假了。”大王一聽,如夢方醒,立即把那個衛國人找來,問道:“你在棘刺尖兒上雕刻猴子,用的是什麼工具?”衛國人回答:“刻刀。”燕王說:“請把你的刻刀拿給我看看。”衛國人一聽就慌了神,藉口說到住處去取刻刀,溜出宮門逃跑了。

[提示]

牛皮、謊言,編得再巧妙,也經不住認真的考察、仔細的分析。根據這則寓言故事,人們常常把謊言稱為“棘刺之說”。需要說明的是,應該把故事中衛國人吹的牛皮跟今天的微雕藝術區別開來。隨著時代的發展、工藝的進步,人們可以憑藉極細的刻刀和放大鏡、顯微鏡在頭髮絲上雕刻。但在一、二千年前,人們的技藝還達不到這樣高的水平。故事中那位鐵匠的分析判斷是根據當時的水平作出來的。

[原文]

燕王征巧術人①,衛人曰:“能以棘刺之端為母猴。”燕王說之②,養之以五乘之奉③。王曰:“吾試觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之④,必半歲不入官⑤,不飲酒食肉,雨霧日出⑥,視之晏陰之間⑦,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有台下之冶者謂燕王曰⑧:“臣為削者也⑨,諸微物必以削削之⑩,而所削必大於削。今棘刺之端不容削鋒(11),難以治棘刺之端(12)。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善!”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以理之(13)?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請之舍取之(14)。”因逃。——《韓非子》

[注釋]

①征——徵求。

②說——同“悅”。

③五乘(shèng)之奉——外出時可以有五輛車的官員,他的俸(fèng)祿就叫“五乘之奉。”乘,馬車。奉,同“俸”。

④人主——舊指國君。

⑤宮——這裡指後宮,后妃居住的地方。

⑥霽(jì)——雨止天晴。

⑦晏陰之間——半晴半陰。晏,天氣清朗。

⑧台下——為國君服雜役的奴僕。冶者——鐵匠。

⑨削——這裡泛指刻刀。

⑩以削削之——用刻刀雕削。

(11)容——容納。削鋒——這裡指刻刀的刀鋒

(12)治——這裡是刻削的意思。

(13)何以理之——用什麼工具雕刻它。理,這裡作雕刻講。

(14)之——第一個之是動詞,到,第二個之是代詞,指刻刀。舍—— 客舍。

紀昌學射

甘蠅是古代出名的神箭手。只要他一拉弓,射獸獸倒,射鳥鳥落。飛衛是甘蠅的學生,由於勤學苦練,他的箭術超過了老師。有個人名叫紀昌,慕名來拜飛衛為師。飛衛對他說:“你先要學會在任何情況下都不眨眼睛。有了這樣的本領,才能談得上學射箭。”紀昌回到家裡,就仰面躺在他妻子的織布機下,兩眼死死盯住一上一下快速移動的機件。兩年以後,即便拿著針朝他的眼睛刺去,他也能一眨不眨了。紀昌高興地向飛衛報告了這個成績。飛衛說:“光有這點本領還不行,還要練出一副好眼力。極小的東西你能看得很大,模糊的東西你能看得一清二楚。有了這樣的本領,才能學習射箭。”紀昌回到家裡,就捉了一隻虱子(虱,shī),用極細的牛尾巴毛拴住,掛在視窗。他天天朝著視窗目不轉睛地盯著它瞧。十多天過去了,那隻因乾癟而顯得更加細小的虱子,在紀昌的眼睛裡卻慢慢地大了起來;練了三年以後,這隻虱子在他眼睛裡竟有車輪那么大。他再看看稍大一點的東西,簡直都象一座座小山似的,又大又清楚。紀昌就拉弓搭箭,朝著虱子射去。那支利箭竟直穿虱子的中心,而細如髮絲的牛尾巴毛卻沒有碰斷。紀昌高興極了,向飛衛報告了這個新的成績。飛衛連連點頭,笑著說:“功夫不負苦心人,你學成功啦!”

[提示]

從紀昌學射的故事中,我們可以認識到學好基本功的極端重要性。學習任何知識和技藝,都必須有頑強的毅力,由淺入深,循序漸進,打下扎紮實實的基礎,然後才會得到真正的提高。不費力氣的“竅門”“捷徑”是沒有的。我們閱讀寓言故事,主要是從寓言說明的道理中接受啟發和教育。對故事中描述的具體做法,不要隨便模仿,比如象紀昌那樣去鍛鍊眼力,弄得不好,可能會得到相反的效果。

[原文]

甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下①。弟子名飛衛,學射於甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬②,而後可言射矣。”紀昌歸,偃臥其妻之機下③,以目承牽挺④。二年之後,雖錐末倒眥而不瞬也⑤。以告飛衛。飛衛曰:“未也,亞學視而後可⑥,視小如大,視微如著⑦,而後告我。” 昌以■懸虱於牖⑧,南面而望之。旬日之間⑨,浸大也⑩;三年之後,如車輪焉。以睹余物(11),皆丘山也。乃以燕角之弧(12),朔蓬之■射之(13),貫虱之心(14),而懸不絕(15)。以告飛衛,飛衛高蹈拊膺曰(16):“汝得之矣(17)。”——《列子》

[注釋]

①觳(gòu)——把弓拉滿。

②爾——人稱代詞,你。瞬(shùn)——眨眼。

③偃(yǎn)臥——仰面躺著。

④承——接。這裡指用眼睛盯住。牽挺——舊式織布機下的腳踏板。用兩根繩子連著機上的部件,用腳上下蹬踏,牽動織布機上的部件。

⑤錐末——錐子尖。倒眥(zì)——刺到眼眶子眼前。

⑥亞——其次。視——眼力,視力。

⑦微——不明顯。著——顯著,明顯。

⑧■(máo)——氂(máo)牛尾,這裡指氂牛尾巴毛。牖(yǒu)——窗戶。

⑨旬——十日為一旬。

⑩浸(jìn)——逐漸。

(11)睹——看。

(12)燕角之弧(hú)——用燕國出產的牛角做裝飾的弓。弧,弓。

(13)朔蓬之■(gǎn)——用北方出產的蓬草莖做的箭稈。朔,北方。■,小竹,可以做箭桿。這裡指箭桿。

(14)貫——穿過。

(15)懸——這裡指那根用來懸吊虱子的牛尾巴毛。絕——斷。

(16)高蹈——跳起來。蹈,頓足,踏地。拊膺(fǔyīng)——拍著胸脯。拊,拍。膺,胸。

(17)汝——人稱代詞,你。

狡猾的蝙蝠

鳳凰是百鳥之王。鳳凰過生日,百鳥都來祝賀,唯獨蝙蝠沒有露面。鳳凰把它召來訓斥道:“你在我的管轄之下,竟敢這樣傲慢!”蝙蝠蹬著雙腳說:“我長著獸腳,是走獸國的公民。你們飛禽國管得著我嗎?”過了幾天,麒麟做壽。麒麟是百獸之王。百獸都來拜壽,蝙蝠仍舊沒有露面。麒麟把它召來訓斥道:“你在我的管轄之下,竟敢如此放肆!”蝙蝠拍拍翅膀說:“我長著雙翅,是飛禽國的公民。你們走獸國管得太寬了吧!”有一天,鳳凰和麒麟相會了,說到蝙蝠的事,才知道它在兩邊扯謊。鳳凰和麒麟搖頭嘆息,不勝感慨:“現在的風氣也太壞了。偏偏生出這樣一些不禽不獸的傢伙,真是拿它們沒有辦法!”

[提示]

人們現在還常常把兩面派的人物作為蝙蝠。這些人見風使舵,左右逢源,不斷改變自己的原則和立場,來投機鑽營,謀取私利。但是,他們只能得逞於一時,總有一天會暴露出兩面派的醜惡嘴臉,受到人們的唾棄。

[原文]

鳳凰壽,百鳥朝賀,惟蝙蝠不至。鳳責之曰:“汝居吾下,何踞傲乎①?”蝠曰:“吾有足,屬於獸,賀汝何用?”一日,麒麟生誕②,蝠亦不至。麟亦責之。蝠曰:“吾有翼,屬於禽,何以賀與③?”麟鳳相會,語及蝙蝠之事,互相慨嘆曰:“如今世上惡薄④,偏生此等不禽不獸之徙,真箇無奈他何!”——《笑府》

[注釋]

①踞(jù)傲——驕傲自大。

②生誕——這裡指誕辰。

③與(yú)——句末語氣詞,表示疑問。

④惡薄——惡劣淺薄,指社會風氣。

截竿進城

魯國有個人扛著根又粗又長的毛竹進城。到了城門口,他把毛竹豎起來拿,被城門卡住了,他把毛竹橫著拿,又被兩邊的城牆卡住了。他折騰了半天,累得氣喘吁吁,還是進不了城。旁邊有個老頭兒邊看邊樂:“你可真是個大草包!腦袋瓜里就只有一根弦!我這一大把年紀,過的橋比你走的路還多,你怎么不請教請教我呢?”賣毛竹的人連忙向他打躬作揖:“您老多指教吧!”老頭兒捋(lǚ)著白鬍子說:“這事兒簡單。你把毛竹鋸為兩段, 不就進去了嗎?”“毛竹鋸斷了就不頂用了。”“那總比你卡在城外強吧!”賣毛竹的人就借了把鋸子,把毛竹鋸斷,拿進城去了。

[提示]

如果說賣毛竹的人愚蠢可笑的話,那么,那個喜歡擺老資格、教訓人的白鬍子老頭兒更加蠢笨。有些“老資格”總是喜歡按老經驗、老規矩辦事,他們不善於根據實際情況,靈活地考慮極簡單的、甚至是一般常識範圍內的問題,結果,出了很多餿主意。

[原文]

魯有執長竿入城門者①,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至②,曰:“吾非聖人,但見事多矣!何不以鋸中截而入?”遂依而截之③。

——《笑林》

[注釋]

①執——拿。

②俄——一會兒。老父(fǔ)——對老年人的尊稱。

③遂——於是。

金鉤桂餌

魯國有個人喜歡講排場。釣魚是他的一大嗜好。他用黃金做成魚鉤,上面還鑲嵌著雪亮的銀絲和碧綠的寶石作為裝飾;他用翡翠鳥的羽毛捻成細線,用噴香的桂木作為魚餌。他的釣魚竿是最高級的,他釣魚時選擇的位置和擺出的姿勢都很講究,但是釣到的魚卻寥寥無幾。

[提示]

做事情要講究實效。片面追求形式只能取得相反的效果。這則寓言中那位用金鉤桂餌釣魚的人為我們提供了一個十分生動的例證。

[原文]

魯人有好釣者①,以桂為餌②,鍛黃金之鉤,錯以銀碧③,垂翡翠之綸④。其持竿處位則是⑤,然其得魚不幾矣⑥。——《闕子》

[注釋]

①好(hào)愛好。

②桂——肉桂,樹皮可做香料。這裡指用桂皮製作的香料。餌(ěr)——引魚上鉤的食物。

③錯以銀碧——鑲嵌雪亮的銀絲和碧綠的寶石。錯,鑲嵌。碧,青白色的玉石。

④翡翠(fěicuì)——鳥名,有藍色和綠色的羽毛。羽毛可做裝飾品。綸(lún)——釣魚用的絲線。

⑤處應——所處的位置。是——正確。

⑥不幾——不多。

古代寓言故事 古代寓言故事

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們