凱斯特納作品典藏:袖珍男孩兒和袖珍小姐

凱斯特納作品典藏:袖珍男孩兒和袖珍小姐

主要內容:小馬克斯是一個身高不足5厘米的小男孩,但他同時也是世界聞名的雜技演員。成名後的馬克斯非常繁忙。來自好萊塢的約翰·飲水先生要為他拍攝一部電影,請他出演主角。布雷剛左拉的國王好心人布雷姆邀請他和約克斯教授一起去布雷剛左拉做客。杏仁糕小姐趁這個機會,在路加娜悄悄為他準備了一份特別的禮物。儘管如此繁忙,馬克斯還是渴望能夠擁有一個和他身高相當的朋友。就在這時,約克斯教授接到了一個來自費爾班克斯的神秘電話。

基本介紹

內容簡介

《凱斯特納作品典藏:袖珍男孩兒和袖珍小姐》由明天出版社出版。

作者簡介

埃里希·凱斯特納,這位寫了許多著名少兒文學讀物的作家,也是國際安徒生獎和國際青少年圖書獎的獲得者。他曾經說過:“很多很多人像對待一頂舊帽子一樣把自己的童年丟在一邊,把它們像一個不用了的電話號碼那樣忘得一乾二淨。以前他們都曾經是孩子,後來他們都長大了,可他們現在又如何呢?只有那些已經長大,但卻仍然保持了童心的人,才是真正的人。”

文摘

親愛的孩子們:
昨天,我家來了一個不速之客。我聽見有人按門鈴,就去開門。你們知道是誰站在外面嗎?是一個住在雞鳴街17號的小學生,他叫亞哥布·赫特西。他家住在那棟樓的底層,左邊那一家。“不速之客常來。”他笑嘻嘻地說。
“進來吧,不速之客。”我對他說,然後我們一起走進廚房,因為我們家的電冰櫃擱在那兒。“你又長高了。”我看了看他,肯定地說。
“像我們這樣的小人兒除了長高還能幹什麼?”他說,“上一點兒學,做幾道作業題,幫親愛的媽媽買買東西,課外學點兒英語,參加體育興趣小組,刷牙擦鞋擤鼻涕,剪指甲梳頭髮,這都算些什麼玩意兒呢?我們還有的是時間呢,可在這世界上,我一們用我們的時間幹些什麼好呢?乖乖地長高就算是最聰明的了。”
“這倒真是的,”我點了點頭,“再說,這反正是要做的事兒。
不過,長高這事兒呀,老讓人肚子餓。來塊椒鹽大排怎么樣?怎么,你現在還不餓?”
亞哥布斜眼瞥了一下那邊的電冰櫃。接著,他盯著我的眼睛說:“做人要誠實,是不是?來塊椒鹽大排吧。”
當他把那一整塊椒鹽大排都吞下去以後,他深深地吸了一口氣,說:“味道好極了。”他一邊說,一邊擦了擦嘴,又用那張餐巾紙把那塊骨頭包了起來。“如果在回家的路上恰好有一條狗,我就把這骨頭送給它。”
“再來一塊椒鹽大排怎么樣?”我對他說,“冰櫃里還有一塊呢。”
“謝謝,不了,”他說,“我的胃飽了,暫時要關門了。再說,我也不是為了享受才到您這兒來的。我有公務在身,我接受委託要交給您1000個問候,還要吻一下您的鼻尖。”他把大排骨頭,塞進褲子口袋裡,身子在餐椅上來來回回地蹭個不停,好像有點兒害羞。過了一會兒,他問我:“您看,我們不吻鼻子行不行?我覺得那沒多大意思。”。
“我也覺得沒多大意思,”我回答他說,“但是,不管吻不吻鼻子,你告訴我,是誰請你送1000個問候給我呀?”
“當然是小馬克斯,”亞哥布說,“他給我寫了一封長長的信,10頁郵票那么大的信紙呢!我讀了他的信,到現在眼珠子還疼呢。”
“他本來可以請羅莎·杏仁糕在打字機上寫信嘛!”
“不行,他不能請她寫!”
“我能問問為什麼嗎?”
“因為她在床上躺著呢,她生了一個寶寶,是個男孩兒。”
“是嗎?”我叫了起來,“那個男孩兒叫什麼名字?”
“他現在還什麼都不叫。羅莎想叫他丹尼爾,但是約克斯覺得弗地南更好。”亞哥布咯咯地笑了起來,“小馬克斯給他們提了一個特好的建議,不過,他們倆又不同意。”“不會吧。”
“小馬克斯說,寶寶的爸爸叫約克斯·馮·波克斯,所以他們的兒子應該叫小約克斯·馮·小波克斯!”
“我早就這么猜來著,”我說,“現在我總算徹底明白了,小馬克斯是一頭小豬崽。”
亞哥布還在咯咯地笑著。我斜著眼睛瞪著他,並且假裝冷冰冰地對他說:“誰再笑,誰就不許喝汽水。”聽到我這么說,他才不笑了。亞哥布在我的書房裡一邊喝著汽水,一邊沿著書架看上面那些書的書名。突然,他站住了,用手一拍腦門,難過地說:“我想起來了!唉,我真老了。”
“千什麼事都不能太急,”我提醒他,“至少你可以等到堅信禮(為14歲少年舉行的基督教儀式)那時候再變老。”
“我老了,越來越記不住事兒了,”他自顧自地說下去,“你知道,每次我都忘掉些什麼嗎?總是那些重要的東西!”
“我想,這世界上一定有老小孩兒。”我安慰他說,“不過,我倒真想知道你這次忘了一件什麼重要的事情。”
亞哥布把杯子裡的汽水喝乾,把杯子放到窗台上,然後深深地吸了一口氣,就好像要開始唱席勒的《鐘聲》一樣。他說:“小馬克斯給我的信上說,您去年答應過,要給我們接著寫那個袖珍男孩兒的故事,還有……”

後記

埃里希·凱斯特納是我經常說的名字。說的時候有很多的炫耀。說起一個非常了不起的兒童文學作家時,我都會有炫耀的神情。這其實好像不是在炫耀那個我不認識的作家吧,而是在炫耀我們的兒童文學。這的確是一種特別容易讓人炫耀的好文學。它有那么多飛越塵間的想法,那么多軟和和的愛念,那么多的美妙觸摸都是在天真孩童的眼睛裡和手指間;那么多的風趣敘述,那么多的詩和哲學的句子,那么多的你不會想忘記的情形、模樣,那么多的無法數盡的光芒笑容和浪漫,那么多那么多的……童年,就這樣被這個好文學點亮了後來的方向,有了像樣的人的姿態,有了世界的責任,有了被敬重,有了非常非常幸福的心情,有了那么多。
我有凱斯特納的幾乎所有的書。我有別的很多書,別的值得炫耀的作家們的書。可是我仍舊會說:“我有凱斯特納的幾乎所有的書!”
我一直是把它們放在我可以最容易就看清楚的那個位置上的。我喜歡看見這樣的作家的書,看見他的那匹戴帽子的黑馬,看見那個立在走廊里的老式衣櫃,吱咯,櫃門打開了,噌一下,就到南太平洋去了。我要看見那個小男孩。看見他獨自上火車,到柏林去。他又下了火車,跟蹤上了那個戴硬邊帽的小偷。接著是呼啦而采的機智和靈感,是呼啦而來的兒童和力量,是浩浩蕩蕩的天真,浩浩蕩蕩的正義,浩浩蕩蕩的英勇,浩浩蕩蕩的腳步,浩浩蕩蕩的勝利!在世界的兒童文學裡,這興許是唯一的一個浩浩蕩蕩。
對一個作家來說,作品的浩浩蕩蕩數量可能很重要,但是作品的令人驚異的喜悅和感動一定越發重要。因為後面的這個是根更加高的竿子,是值得立聳的,一下子就把真正的絢爛顏色和童話美麗飄揚起來,放進了文學的天空、眼睛的天空。那是比旗幟更特別的布條兒,是一件分外合乎了珍貴生命、珍貴童年的理應等候的事情。生命和童年都需要這飄揚,需要這看見,所以他們就會用一個所有眼睛都瞧不見的升降機,把這些創造了高聳飄揚的寫作也送向很高的位置。凱斯特納就在這很高的位置上,德國的位置上,歐洲的位置上,t%REA~@位置上。所以,他為兒童寫的書籍根本不能算浩浩蕩蕩。可是從他的高聳的飄揚下走過的童年卻是浩浩蕩蕩的。童年長大了,成為成年人,成為男人和女人,非常成熟,卻仍舊喜歡從他的飄揚下走過,這樣的浩浩蕩蕩就是不朽。
我們現在看見的速朽太多,它們裝腔作勢,招搖市面,所以我們多么需要凱斯特納,需要他的黑馬男孩,需要他的小不點和安東,需要他的飛翔教室和動物故事,需要他的孿生子和袖珍小孩,需要他的並不浩浩蕩蕩的全部。我們需要!
所以我們感謝。
我們感謝這樣的出版。感謝這樣的立聳。感謝這樣的良知和責任。感謝這樣的敬重童年。感謝這樣的對我們成年人自己的身份的敬重。
最後還是首先要感謝安息在慕尼黑一個公墓里的凱斯特納。
如果活著,他今年19歲。
他的作品仍舊活著,而且不知道會活幾個109歲。
那騎著黑馬走過來的男孩是誰呢?就是不朽的凱斯特納自己。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們