《詩經·節南山》

孝經曰:一人有慶,兆民賴之。 一個國家的最高治理者,往往就決定了一個國家的命運,人民的福祉繫於一人之身。此詩對周王朝最高當政者,尹氏太師進行勸諫,表現了對於他不能公平的治理國家,自身成為兇惡災害之源的怨恨。希望他為人民作想,能蓄養天下萬國。 詩中對於尹氏太師不能任用君子賢人,啟用親戚,打擊勸諫者,不能成為天下的老師和表率進行了批評。

【原文】

《詩經.·小雅·節南山之什·節南山》

節南山之什

節南山

節彼南山⑴,維石岩岩⑵。
赫赫師尹⑶,民具爾瞻⑷。
憂心如惔(tán)⑸,不敢戲談。
國既卒斬⑹,何用不監⑺?
節彼南山,有實其猗(ē)⑻。
赫赫師尹,不平謂何⑼?
天方薦(jiàn)瘥(cuó)⑽,喪亂弘多⑾。
民言無嘉,憯(cǎn)莫懲嗟⑿。
尹氏大師,維周之氐(dǐ)⒀。
秉國之均⒁,四方是維。
天子是毗(pí)⒂,俾(bǐ)民不迷。
不吊昊(hào)天⒃,不宜空(kònɡ)我師⒄。
弗躬弗親,庶民弗信;
弗問弗仕⒅,勿罔君子⒆。
式夷式已⒇,無小人殆(21)。
瑣瑣姻亞(22),則無膴(wǔ)仕(23)。
昊天不傭(chōnɡ)(24),降此鞠訩(xiōnɡ)(25)。
昊天不惠,降此大戾(lì)(26)。
君子如屆(27),俾民心闋(què)(28)。
君子如夷,惡(wù)怒是違(29)。
不吊昊天,亂靡有定。
式月斯生(30),俾民不寧。
憂心如酲(chénɡ)(31),誰秉國成(32)?
不自為政,卒勞百姓。
駕彼四牡,四牡項領(33)。
我瞻四方,蹙蹙(cùcù)靡所騁(34)。
方茂爾惡(è)(35),相爾矛矣(36)。
既夷既懌(yǐ)(37),如相酬矣(38)。
昊天不平,我王不寧。
不懲其心,覆怨其正(39)。
家父(fǔ)作誦(40),以究王訩(41)。
式訛爾心(42),以畜(xù)萬邦(43)。
-------------------------------------------------------------------------

【注釋】

⑴節:山勢高峻而有節。彼:那。南,南面,向陽。南山:比喻太師尹氏應該如同南面向陽的山,生養百物。
⑵維:其。岩,岩石。岩岩:山石重疊堆積的樣子。
⑶赫,威也。赫赫:威嚴顯赫的樣子。師:太師,官名。周代官制,尹:尹氏。
⑷具:通“俱”,都,全。爾:你。瞻:仰望,瞻仰。
(tán):從心從火,心如火燒。
⑹國:指國運。既,已經,就要。卒:盡,完全。斬:斷絕。
⑺何用:何以,為什麼。監:視也,察覺。
⑻有,語助詞。實:實在,實體;實,山勢龐大。猗(ē):奇麗。
⑼不平:指國家政治不平。謂,是。何:為何,何因。
⑽方:正在。薦:呈上,呈現。瘥(cuó):從病從差,病困,困苦。
⑾喪:喪失,損失。亂:禍亂。弘,大也。
⑿嘉,善。憯(cǎn):曾,乃。莫:沒有。懲:敬戒。嗟:感嘆。
⒀維:是。周,周王朝。氐(dǐ):根本。
⒁秉:執掌,掌握。均:均勻,公平。維,維護,維繫。
⒂毗(pí):臨近,擁護。俾,使。
⒃吊:傷,憐憫。不吊:不憐護。昊(hào):從日從天,指天。昊天:蒼天。
⒄宜:應當,應該。空(kònɡ):空乏。我:我們。師:老師,學習效法的對象,這裡指尹氏大師。
⒅問:詢問。仕:任賢為官。
⒆罔:迷惑。
⒇式,語助詞。夷:平。已:已經。
(21)殆:危害。
(22)瑣,小玉,小也。瑣瑣:心量卑微渺小的樣子。姻亞:亦作“姻婭”,泛稱有婚姻關係的親戚。
(23)無:沒有。膴(wǔ):厚。膴仕高位厚祿,厚加任用。鄭玄箋:“妻黨之小人,無厚任用之,置之大位,重其祿也。”
(24)傭(chōnɡ):擁護,維護。
(25)鞠:窮也極也。訩(xiōnɡ):從凶,禍亂。
(26)戾(lì):從戶從犬,暴戾。
(27)屆:至,蒞臨。
(28)俾(bǐ):使。闋(què):本謂祭事已畢而閉門,引申為止息。
(29)夷,心平。惡(wù),厭惡。怒:憎恨憤怒。違:離開,避去
(30)式:語助詞。月:每月,指經常。斯:語助詞。
(31)秉,秉持。酲(chénɡ):酒醒後所感覺的困憊如病狀態。
(32)國成:國政的成規,舊制度。
(33)項:脖頸。領:脖頸。項領:比喻領路人。
(34)蹙蹙(cùcù):侷促不得舒展的樣子。靡:沒有。所,地方。騁,馳騁。
(35)方:正。茂:盛。爾:指尹氏。惡(è):惡事,罪惡。
(36)相:看著,注視。矛:兵器,長槍,比喻對於勸諫者的傷害。
(37)夷,心平。懌(yǐ):喜悅,愉悅。
(38)酬:回敬酒,相互敬酒。
(39)覆:反而。怨:怨恨。正:規勸,勸諫。
(40)家父(fǔ):一家之長,本詩的作者。作:作詩。誦:諷諫。
(41)究:追究。王:周王朝。訩,凶也。
(42)訛:感化,變化,改變。爾:指尹氏太師。
(43)畜(xù):養育。萬邦:諸侯各國,指天下。
---------------------------------------------------------------

【譯文】

節節上升那南面山,
岩山堆積高又遠。
威嚴赫赫的尹太師,
人人瞻仰效法他。
滿心的憂患似火燒,
不敢戲言談論妄批評。
國運眼看要絕斷,
為何還沒有覺察到!
山勢高峻的南山啊,
實在雄偉多奇麗。
威嚴顯赫尹太師,
政治不平是何因!
上天正在降災禍,
損失禍亂大又多。
民怨沸騰無好話,
竟然不知懲戒無感嘆!
你這位尊的尹太師,
應是國家的頂樑柱。
手持國政行公平,
四方維護支持你。
臨近天子輔佐他,
教化人民使得不迷惑。
老天啊你真不憐護我們啊,
不應當讓我們沒有老師啊。
從不親身理國政,
百姓不把你信賴。
不詢問人才不任賢,
不要讓正人君子心迷惘。
君子心平任職矣,
沒有小人危害國家。
瑣碎無能的姻親朋黨,
不要讓他顯貴高官當。
老天爺啊不顧念我們,
降下這個窮凶極惡人。
老天爺啊不惠愛我們,
降此大罪大戾之人苦眾生。
君子好人如果來執政,
人心平復得安寧。
君子好人執政國家平,
厭惡怨恨得遠離。
老天不憫不同情,
禍亂沒有安定時。
每月都有新災難,
使得百姓生活不安寧。
憂愁如醉心昏昏,
誰人來奉行舊國政?
不親力親為勤國政,
到頭來勞苦的是百姓。
駕起我的四馬車,
馬兒領頭車向前。
朝四面八方看一看,
侷促不能任馳騁!
你正在肆意作惡時,
看你惡意相向勸諫者。
你也常有心平愉悅時,
如同飲酒相酬勸
老天內心不寧靜,
下土君王不安寧。
尹氏不知懲戒其自心,
反而怨恨那些勸諫人。
家父創作此詩篇,
追究王朝兇惡禍亂根。
但願你把心意轉,
蓄養天下萬萬國。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們