《牛津高階英漢雙解詞典》

《牛津高階英漢雙解詞典》由霍恩比著作,王玉章等譯。屬於詞典與工具書類書籍,2009年4月由商務印書館和牛津大學出版社出版。共2346頁。

基本信息

內容簡介

《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》自1948年出版至今,累計發行量逾3000萬冊,廣受全球讀者歡迎。《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》以英文第7版為藍本。對舊版有所傳承、有所革新,充分滿足英語學習者在聽、說、讀、寫方面的需要。牛津高階為世所公認的權威英語學習詞典。《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》創同類詞典之先河。183500單詞、短語、釋義:英美並重;85000示例:英漢對照;2000新詞:如lifecoach、offshoring;7000同義詞、反義詞:有助擴充辭彙;5000專科詞語:涵蓋文理、工商、科技;700世界各地用語:如stickybeak、GODOWN;2600文化詞語:如WalterMitty、CapitolHill;2000圖解詞語:圖文並茂;400用法說明:辨析常見疑難;130研習專頁:全面介紹英語套用知識;44彩頁:提供實用幫助;《牛津高階英漢雙解詞典(第7版)》逾2500頁。內容較前一版增加20%。

前言

學好中英雙語,立於不敗之地
確一回,跟一個十歲的孩子聊天。小男孩就讀於香港傳統名校,課程排得密密麻麻,聖誕過後,考試接踵而來,無形中把節日的歡樂與悠閒都抹殺殆盡,於是男陔嘆道:“數學最好,不用讀,為什麼要學語文?”“學了語文,你就不會變文盲。”他一聽,馬上接口道:“學會文字,能看路牌、看報紙看一點書就行了、為會么要多學?簡直是浪費時間!”這話乍聽,似乎振振有辭,而在當今世上許多急功近利者的心目中,恐怕還頗為認同呢!
的確,如今名聞遐邇的億萬富豪,不少未曾接受過正規的高深教育,然而他們腰纏萬貫,飛黃騰達,因此,從表面看來,語文造詣跟財富地位,似乎風馬牛不相及,但是,人生於世,歷經數十寒暑,除了虛名浮利,必然也會追求摯愛真情,除了堆金砌銀,必然也會講究生活品味。再者,即使在爭名逐利的過程中,也會經歷跌宕起伏即使在日常起居的細節里,也會遍嘗甜酸苦菲,更不必提到人與人相處時的愛恨情仇,國與國相交時的恩怨親疏了。各地風俗習慣之間的差異,各國文化背景的不同,往往造成世間許多不必要的隔閡與誤解,而要化解這種阻隔,要彼此溝通,互相了解,不能單靠強權,不可純依厚利,而往往需惜助語言與文字的煤介,至於個人要宣洩情感,細昧人生,當然更需要依靠語言、文字,甚或文學的力量了。這就是我們為人處世,如要立於不敢之地,就必須好好學習語史的道理。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們