英若誠

英若誠

英若誠,滿族,中國著名表演藝術家、翻譯家、話劇導演。中國戲劇家協會常務理事,北京市戲劇協會理事,曾任文化部副部長,北京人民藝術劇院藝委會副主任,劇本室主任。譯有《茶館》、《奧賽羅導演計畫》等著作。先後主演了《駱駝祥子》、《茶館》、《推銷員之死》等經典名劇。此外,在影視表演方面,也取得了蜚聲中外的成就,是中國老一輩演員中唯一堪稱"國際明星"的藝術家。

基本信息

生平經歷

求學生涯

英若誠英若誠
,男,1929年6月21日生於北京,滿族。少年時就讀於天津聖路易教會中學。

1945年以優異的成績考入清華大學外國語言文學系。在學生時代,他就開始投身於鍾愛一生的舞台藝術活動。

英若誠先生於1950年考入了北京人民藝術劇院

藝術生涯

英若誠在幾十年的舞台生涯中,他塑造了一系列膾炙人口的藝術形象,先後在話劇《龍鬚溝》、《雷雨》、《明朗的天》、《慳吝人》、《茶館》、《智者千慮必有一失》等劇中扮演重要角色,充分展示了英若誠豐富的知識面和作為演員的可塑性

文革中因勾結彭真入獄,文革結束後重回戲劇舞台。因為其英文水平出色,隨著中國對外政策的放寬,英先生逐漸在中外文化交流中擔任起一個重要的角色。

1979年,他把老舍名著《茶館》譯成英文在國外出版,為《茶館》訪問西歐作了準備。

1980年春,英若誠隨曹禺赴英國進行戲劇交流,隨後又與英國導演合作,為北京人藝排演了莎翁名劇《請君入甕》。

1983年,英若誠被任命為前文化部副部長兼影視劇製片處主任。在擔任文化部副部長期間積極支持世界語者開展活動,給世界語事業以很高的評價。

1983年,他又將美國當代著名作家阿瑟·米勒的代表作《推銷員之死》譯成中文,並與米勒合作將《推銷員之死》搬上北京人藝舞台,同時在劇中成功塑造了主角威利·洛曼。

1982年8月,美國斯諾基金會、富布萊特基金會和美國中部、西部各大學向英若誠發出聯合邀請,請他作為客座教授為密蘇里大學戲劇系講授表演課,英若誠結合教學實踐為學生們排演了中國話劇《家》,該劇在美國演出產生了轟動效應。

1984年8月,英若誠作為密蘇里大學常任教授再度赴美講學,為學生們排演了根據中國崑曲《十五貫》改編的話劇,對中國傳統戲曲與現代話劇的結合,做了有益的探索。

1987年,出演義大利導演貝納爾多·貝托魯奇的名作《末代皇帝》中的男二號。

1988年中意合拍電影《末代皇帝》推出。英若誠本人親自參加此片的拍攝。

1993年,與基努·里維斯聯手出演影片《小活佛》

1998年,英若誠獲菲律賓“麥格塞塞新聞文化獎”。

去世

2003年12月27日凌晨1時35分,英若誠因患肝病導致的呼吸和循環系統衰竭,在協和醫院辭世,時年74歲。

2012年,英若誠被曝曾多年從事中共情報工作,與當年著名的清華“間諜”案密切相關,曾令一對美國夫婦入獄。

家庭情況

英若誠的祖父英斂之是滿洲正紅旗人,祖母淑仲(愛新覺羅氏)則是滿清皇族。

英千里是英若誠的父親,英若誠之母蔡葆真出身宦門,其父蔡儒楷是上世紀二十年代的山東省長。解放後蔡葆真曾任北京兒童圖書館館長。
英氏家族第一位走上演藝之路的是英若誠的姑姑英茵。她原名英鳳珍,是當時明星電影公司二廠的演員,曾演過《壓歲錢》《十字街頭》等片。
英若誠之妻吳世良是一位表演藝術家和翻譯家。與英若誠是清華同學。畢業後他們結成伴侶,共同分配到了北京人藝
英達是英若誠的兒子。從北京大學畢業後到美國學習導演專業,回國後在《最後的貴族》《圍城》中的出色表現讓他聲名鵲起。他導演了《我愛我家》《東北一家人》等情景喜劇,英達曾和喜劇明星宋丹丹有過一段婚姻,並育一子,後感情不合,離婚。

代表作品

話劇

英若誠英若誠

《地窖之門》、《保羅·莫萊爾》、《春風化雨》、《龍鬚溝》、《駱駝祥子》、《明朗的天》、《茶館》、《請君入甕》、《推銷員之死》等。

電影

《白求恩》《知音》、《小活佛》、《末代皇帝》等。

電視劇

《圍城》、《馬可·波羅》、《我愛我家》等。

翻譯作品

《奧賽羅馬導演計畫》、《咖啡店的政客》、《甘蔗田》、《報紙主筆》、《有這一回事》、《星星變紅了》、《請君入甕》、《推銷員之死》、《茶館》、《王昭君》、《家》等。

自傳

著作《水流雲在——英若誠自傳》,由美國塔夫茨大學戲劇學教授康開麗(ClaireConceison)女士根據英若誠在病榻上的英文口述整理而成。2008年首先在美國出版。其中文版由張放翻譯,英達審譯,2009年由中信出版社出版。

社會評價

舒乙對英若誠的評價:英若誠是個大演員,既演話劇,又演電影,中外有名。英若誠是個翻譯家,他的英文和中文同樣流利,正著翻倒著翻都成。英若誠是個文藝組織家,當過導演,當過文化部副部長。這三條集中在一個人身上,全都繞著戲劇轉,這就顯得與眾不同了,是十足的獨一份,除了英若誠之外再找不出第二個人來。
英達對英若誠的評價:父親的外語水平是有口皆碑的,這來自於他特殊的機遇和刻苦的努力。父親翻譯的每部作品的演出都在當時社會上引起了巨大反響,不能不說是一個奇蹟。這依賴於他超群的藝術鑑賞力和敏銳的洞察力,他精通中英語言和文化,知識淵博,學貫中西,自己本身又是出色的導演和表演藝術家,集這些因素於一身,父親是獨一無二的!

榮譽獎項

1997年被香港特區政府命名為世界十大最傑出的中國藝術家之一。
1998年由於其在中外文化交流和戲劇事業上的傑出貢獻,英若誠榮獲被稱為“亞洲諾貝爾獎”的菲律賓“麥格塞塞新聞文化獎”。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們