羅馬音

羅馬音

羅馬音就主要作為日文、韓文的讀音注釋,類似於英文中的音標對英文單詞的讀音解釋。基本跟漢語拼音的讀法差不多,有少許不同。n是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,或是“n”“m”,照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。羅馬音里的e是漢語拼音的ei,以e結尾的全部要讀成“ei”的後半段,還有以n結尾的,還有羅馬音的shi在拼音里其實是xi,ti應念成qi,tu念cu,yu是you,最後羅馬音里以r開頭的都要念l等等。

基本信息

源起

明末西洋傳教士利瑪竇來華傳教,為了學習中國的文字,嘗試採用羅馬字作為拼注漢字聲韻的符號,這是中文以羅馬字來拼注的開端。

發音規則

羅馬音羅馬音
羅馬拼音的發音跟我們用的漢語拼音有點不一樣——在羅馬拼音里,e讀“ei”的後半段i;su 的讀音介於“su”與“si”之間 ;si 讀 xi ;r 是漢語拼音里的 l ;ti 讀“七”;tu的發音在“次”和“粗”之間;n 是鼻音,放在詞末時起的作用相當於英語詞末的ing,抑或是“n”“m”,照情況而定,常常構成漢語拼音中ang、ing、eng、ong之類的發音。

羅馬音就是日語50音圖的讀法,基本跟拼音的讀法差不多,有少許不同:

羅馬音里的e是漢語拼音的ei,以e結尾的全部要讀成“ei”的後半段,還有以n結尾的,比如kon就是漢語拼音里的k eng,依此類推以on結尾就要把on念成eng,還有羅馬音的shi在拼音里其實是xi,ti應念成qi,tu念cu,yu是you,最後羅馬音里以r開頭的都要念l,比如ra就念做la,等等。

片假名 讀音 漢字字源 制字方法
a 取行書“阿”的左邊偏旁
i 取“伊”的左邊偏旁
ka 取“加”的左邊偏旁
ta 取“多”的上半偏旁
so 取“曾”的前兩畫
ho 取“保”的最後四畫
mo “毛”字省略
li 取“利”的右邊偏旁

音圖對照

平假名 羅馬音 平假名 羅馬音 平假名 羅馬音 平假名 羅馬音 平假名 羅馬音
a i u e* o
ka ki ku ke ko
sa shi* su se so
ta chi* tsu* te to
na ni nu ne no
ha hi hu/fu he ho
ma mi mu me mo
ya

yu*

yo
ra ri ru re ro
wa





wo*
n*







*e 的讀法同 “red”里的“e”;相當於拼音里的ie. 如lie=le=列
*shi 讀 xi ;
*chi 讀 qi;
*tsu 讀 ci / cu;
*yu 讀 you;
*wo 讀 ao;
*r讀l;
*n 是鼻音。

日語音圖

平假名(ひらがな)

清音(せいおん)

あ段 い段 う段 え段 お段
あ行 a i u e o
か行 ka ki ku ke ko
さ行 sa shi su se so
た行 ta chi tsu te to
な行 na ni nu ne no
は行 ha hi hu he ho
ま行 ma mi mu me mo
や行 ya

yu

yo
ら行 ra ri ru re ro
わ行 wa





wo

n







濁音 (だくおん)

あ段 い段 う段 え段 お段
が行 ga gi gu ge go
ざ行 za ji zu ze zo
だ行 da ji zu de do
ば行 ba bi bu be bo
半濁音(はんだくおん)

あ段 い段 う段 え段 お段
ぱ行 pa pi pu pe po
拗音(ようおん)

や段 ゆ段 よ段
か行 きゃ kya きゅ kyu きょ kyo
が行 ぎゃ gya ぎゅ gyu ぎょ gyo
さ行 しゃ sha しゅ shu しょ sho
ざ行 じゃ ja じゅ ju じょ jo
た行 ちゃ cha ちゅ chu ちょ cho
だ行 ぢゃ ja ぢゅ ju ぢょ jo
な行 にゃ nya にゅ nyu にょ nyo
は行 ひゃ hya ひゅ hyu ひょ hyo
ば行 びゃ bya びゅ byu びょ byo
ぱ行 ぴゃ pya ぴゅ pyu ぴょ pyo
ま行 みゃ mya みゅ myu みょ myo
ら行 りゃ rya りゅ ryu りょ ryo

片假名(カタカナ)

清音(セイオン)

ア段 イ段 ウ段 エ段 オ段
ア行 a i u e o
カ行 ka ki ku ke ko
サ行 sa shi su se so
タ行 ta chi tsu te to
ナ行 na ni nu ne no
ハ行 ha hi hu he ho
マ行 ma mi mu me mo
ヤ行 ya

yu

yo
ラ行 ra ri ru re ro
ワ行 wa





wo

n







濁音 (ダクオン)

ア段 イ段 ウ段 エ段 オ段
ガ行 ga gi gu ge go
ザ行 za ji zu ze zo
ダ行 da di zu de do
バ行 ba bi bu be bo
半濁音(ハンダクオイ)

ア段 イ段 ウ段 エ段 オ段
パ行 pa pi pu pe po
拗音(ヨウオン)

キャ kya キュ kyu キョ kyo
ギャ gya ギュ gyu ギョ gyo
シャ sha シュ shu ショ sho
ジャ ja ジュ ju ジョ jo
チャ cha チュ chu ショ cho
ヂャ ja ヂュ ju ジョ jo
ニャ nya ニュ nyu ニョ nyo
ヒャ hya ヒュ hyu ヒョ hyo
ビャ bya ビュ byu ビョ byo
ピャ pya ピュ pyu ピョ pyo
ミャ mya ミュ myu ミョ myo
リャ rya リュ ryu リョ ryo

韓語

羅馬音不僅用於日語,韓語也同樣受用。韓國地名的英文譯名其實就是它們的羅馬音。

韓文字母與羅馬音對照
韓語字母 對應羅馬音
a
eo
o
u
eu
i
ae
e
ya
yeo
yo
yu
yae
ye
g
n
m
d
l
b
ng
s
j
ch
k
t
p
h
kk
tt
bb
ss
jj

(注意:‘ㅇ’作輔音時不發音。)

例如“首爾”,韓語是“서울”,那么與它對應的羅馬音是“seoul”,這正好是首爾的英文譯名。由此可以推斷,韓國地名的英文譯名就是這個地名的羅馬音。
但是,有的地名與它們的英文譯名有些不同。例如“平壤”,它的韓語是“평양”,它的羅馬音應是“pyeongyang”,但是它的英文是“Pyongyang”。這種情況在日本地名當中也有出現,例如“大阪”,它的日文假名是“おおさか”,羅馬音是“oosaka”,但是英文省略了一個o。這種情況雖然存在,但只是個別的地名,大多數地名還是沿用羅馬音。英文對地名進行加工,是為了書寫簡便。此外、羅馬音也被運用在國語、台語、吳語等語言的記錄上

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們