江有汜

古文編目名稱。

原詩

江有汜(sì),
之子歸,
不我以。
不我以,
其後也悔。
江有渚(zhǔ),
之子歸,
不我與。
不我與,
其後也處。
江有沱(tuó),
之子歸,
不我過。
不我過,
其嘯也歌。

注釋

汜:從主流分流出來再流回主流的水流; 渚:江中小島; 沱:長江支流的總稱;另外,《周易*離》中有句“出涕沱若”中的“沱”是流淚多的樣子; 處:同“楚”,內心酸楚、淒楚、悲悽; 以:以往,指以往的情分; 與:和,指過去一起的日子; 過:過去,指過去的情分; 嘯:口哨; 歌:哀歌,同“哭”,哭泣。

譯文

長江支流汜水河,
心愛姑娘將出嫁,
不念和我以往情。
如果往日情不念,
以後後悔定傷心!
長江之中有沙洲,
心愛姑娘將出嫁,
不棄和我相戀情。
如果這段情不棄,
以後內心更悲憫!
長江之水多支流,
心愛姑娘將出嫁,
不斷和我過去情,
如果過去情不斷,
日後吹哨亦泣音。

賞析:

本詩描寫一個被棄女子的思念與痛苦,詩以江水支流起興, 也比喻男子變心而無情義。女子由感念而至嘯歌,形象而細緻地表現女子的情感的強烈,情感無法壓抑而終至爆發,寫得有起伏,有變化。
這是一首失戀情歌,詩人回憶已往的戀情,心中的酸楚難以言表,他知道長江水無論是汜水、沙洲,還是支流,最終還是會匯流在一起,因此期望自己的愛情亦能出現奇蹟,戀人能夠回到自己的身邊,可惜這一切自己都不能左右,這是最令人傷心的事情,此時詩人心中最痛苦,也許是為了男子漢的尊嚴,詩人將自己的痛苦藏在心底,而是想像著戀人將會和自己一樣後悔、淒楚、痛哭,這一方面襯托出詩人的痴情,同時一方面說明感情的純真,希望她忘記、拋棄過去,擁抱幸福!

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們