和製漢字

和製漢字

和製漢字,又稱日制漢字,指誕生於日本的原創漢字。日語中稱其為“國字”。和製漢字是日本人根據中國漢字的造字法中的會意或形聲造字法所造出來的漢字,其中絕大多數屬於會意字。如“雫”,假名寫法是 しずく ,讀音是 shizuku ,這個和製漢字解作水滴,水滴如雨下,便作“雫”,便是一個會意字,從雨部。日語中引入漢語詞,稱為“字音語”,另外又創造出打新的詞,稱為“和製漢語”;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為“和字”或“國字”。

舉例

和製漢字是訓讀的,舉例說明如下:

俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字組成。意為“面貌”、“影像”。

働く(ハタラク):由“人”和“動”二字組成。意為“工作”。

凪(ナギ):由“風”和“止”二字組成。意為“風住,風停”。

峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字組成。意為“山頂”、“山嶺”。

噺(ハナシ):由“口”和“新“二字組成。意為“故事”。

榊(サカキ):由“木”和“神”二字組成。意為“寺廟的樹”。

和製漢字 和製漢字

颪(オロシ):由“下”和“風”二字組成。意為“山風”。

毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字組成。意為“揪毛髮”。

畑(ハタ):由“火”和“田”二字組成。意為“旱田”。

畠(ハタ):由“白”和“田”二字組成。意為“旱田”。

辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字組成。意為“十字路”。

躾(シツケ):由“身”和“美”二字組組成。意為“教育”。

鱈(タラ):由“魚”和“雪“二字組成。意為“鰵魚。

除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本後,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的“會意”方法創造而成。例如,以“口”和“新”二字而為“噺”,以表示“新鮮的話兒”,轉而為“故事”之意。

國訓

部分日本漢字的意思和原來中文漢字的解釋有所出入。這些漢字被稱為“國訓”:

沖 oki(外海,取其“水中”之會意)椿 tsubaki(山茶花)

相當部分漢字有“舊字型”和“新字型”之分,類似現在中文的正體字和簡體字的差別:新字型:國;舊字型:國;音讀:こく(koku);訓讀:くに(kuni)新字型:號;舊字型:號;音讀:ごう(gō)新字型:変;舊字型:變;音讀:へん(hen);訓讀:かわる(kawaru)舊字型在二次大戰之前使用,1946年由文部省引入新字型。日本新字型基本上是通過去掉筆畫的方式,但有例外。常見的如新字型:歩;舊字型:步;音讀:ほ、ふ、ぶ(ho, fu, bu);訓讀:あるく、あゆむ(aruku, ayumu)新字型:賓;舊字型:賓;音讀:ひん(hin)[1] 非但沒有減少,反而增多。以上兩字都含有“少”字缺一點的部分,新字型就乾脆寫成“歩”。但也有例外,如“捗”。還有些新字型成為了近義字或同音字取代(按:此處指日語中,不以中文為基準思考),如新字型:欠;舊字型:缺;音讀:けつ(ketsu);訓讀:かける(kakeru);(中文“缺”“欠”不同字。)新字型:缶;舊字型:罐;音讀:かん(kan);(中文“缶”“罐”不同字。)新字型:死;舊字型:屍;音讀:し(shi);訓讀:しぬ(shinu);(中文“屍”“死”不同字。“屍體”新字型寫作“死體”。)新字型:部;舊字型:篰;熟字訓讀:“篰屋,heya”變成“部屋,heya” 有些新字型被簡化到被另一個毫無關聯的字來代替。如:新字型:芸;舊字型:藝;音讀:gei;新字型只保留了舊字型的草字部“艹”與底部的“雲”。原本“芸”音讀是“うん(un)”,訓讀是“くさぎる”(kusagiru),是“草(kusa)”和“切る(kiru)”的合成詞,即除草的意思。新字型里這種讀法已經廢除了。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們