歌曲概述
麥可傑克遜Be Not Always, 直譯為"不要總是",也有譯為"永遠不要"的。二十六歲的麥可·傑克遜創作完成了這首反對戰爭暴力、祈禱世界和平的歌,該曲由 流行之王Michael Jackson譜寫、製作,他的哥哥Marlon Jackson添加部分歌詞。儘管是Michael獨唱的作品,但收錄在Jackson家族樂隊於1984年7月發行的《Victory》專輯裡。
作曲:Michael Jackson
作詞:Michael Jackson,Marlon Jackson
歌曲歌詞
Be Not Always永遠不要
Always be no always and if always,永遠,永遠不要。而如果一直是這樣,
bow our heads in shame.那么讓我們羞愧的低下頭
Always, please be not always永遠永遠不要
And if always,如果一直這樣
bow our heads in blame那么讓我們在怪責中低下頭
'Cause time has made promises,因為時光曾經做過承諾
just promises.只是承諾而已
Faces, did you see their faces?臉龐,你看到他們的臉龐了嗎?
Did they touch you?他們感動過你嗎?
Have you felt such pain?你感覺到心痛嗎?
To have nothing,一無所有。
to dream something,有點點夢想
then lose hoping.然後卻失卻希望
Is not life but lame?這不是生活,只是殘缺不堪
But time has made promises,但時光啊,曾經許下過承諾
just promises.卻只是承諾
Mothers cry,母親在哭泣
babies die helplessly in arms嬰兒在懷抱中無助的死去
while rockets fly當火箭炮襲來
and research lies in progress to become.研究著進程中的謊言
But what of men are flesh and blood?但人不是血肉之軀?
We turn our backs on life.我們竟然背離鮮活的生命
How can we claim to stand for peace我們怎可宣稱自己還在堅守著和平——
when the race is armed in strife,當種族衝突,
destroying life?毀滅著生命。
Always,be not always.永遠,永遠不要。
But if always,如果一直這樣
bow our heads in shame.在羞愧中低下我們的頭
Always,please,be not always.永遠,請永遠不要
'Cause if always,因為如果永遠這樣
bow our heads in blame.我們要在罪責中低頭
'Cause time has made promises,因為時光曾許下過承諾
just promises.只是承諾
Death promises.死亡的承諾
歌曲賞析
這首慢歌是MJ作品中比較不為人熟悉的,卻非常耐聽,旋律優美,社會意義深刻。
