阿頓頌詩

當你呼喚的時候, 當你孤獨的時候, 你在我的心中,

作品原文

漢語譯文

在天邊看見你華美的形象。
你,活著的阿頓,生命的開始。
當你自東方的邊刃起身
以炫光照耀了大地。
燦爛,偉大,輝煌,在萬山的頭頂。
你的烈火環繞了這個星球,被覆了
你所創造的一切。
你,拉神,因愛情到達,
讓普天之下樂於為你的孩子勞作。
縱然只配遙望,你的光卻包裹了大地,
當你來臨,白晝跟隨你的腳步;
雖然你照在眾人臉上,
卻無人知道你在行走。
一切入夢者也將你讚頌。
當你垂落西方,
大地陷入死亡般的黑暗:
人們蒙頭躺臥家中,
這隻眼睛找不道那隻眼睛;
他們任憑身下的東西被人盜走
也毫不察覺。
獅子離開它們所住的洞穴,
長蛇和爬蟲也出來叮咬;
黑暗如一頂大帳,大地肅穆無聲,
因創造它的神正在休息。
黎明時分,你在天邊起身,
你,阿頓,高舉這白晝,
趕走黑夜送來你的光明。
上下埃及每天都在歌唱:
當你呼喚的時候,
人們甦醒站立;
洗淨身體,換上新衣,
高舉雙臂歡迎你,
因你重光了大地。
世界的各地,人們勞作了,
牧場的茂盛讓牲口十分開心,
香草盛開,蔥綠了大地;
鳥兒傾巢出動,
展開雙翅讚美你。
羊蹄歡躍,幼鳥吮翼,
有的飛翔,有的棲息,
它們一一健在,只要你
還為它們升起。
漁船在北方和南方輕盪,
因為你的蒞臨,到處都已通航。
魚在你的面前跳躍,
你的光刺穿了巨大湛藍的湖水。
你創造了女人腹中的嬰兒
和男人的精子,
你護佑著躁動的嬰兒,
你安撫他,使他忘了哭泣:
尚未出生的時候,你就哺養他,
並使你所創造的一切能夠呼吸。
當他從母腹中降生,
你打開了他的嘴巴,
給他必需的食品。
當雛鳥在殼中輕啼,
你給他生命的氣息,
當他為你成長,啄破堅壁展示自己,
他接受了你的呼吸並擁有活力;
是的,它已從殼中走出,
喧鬧著即將長大,
它已自己從殼中出來走路。
你所創造的一切如此豐富,
縱然無人知曉。
啊,唯一的神,無人能與你比肩,
當你如願製造了世界,
在你孤獨的時候。
一切人,一切牲口、野獸和羊群,
一切地上的都正以自己的雙腳行走,
一切翅膀都為自己飛升。
在敘利亞,在努比亞和埃及,
你將每個人安置得適得其所
一切願望今天都已滿足:
每張嘴巴都有了食品,他們的壽命
也已算定;人們的語言膚色各異,
一看就是些異鄉人。
你創造了地上的尼羅河,
並親手交給了我們,
你給予人類滋養,
正如給他們生命。
你這眾人之主,正為他們操勞,
大地之主正在為它而升。
噢,白日的阿頓,偉大的主宰,
就連遠方的國度,你也給它生氣。
你自天上墜落了尼羅河,
它為我們而降臨,在谷中捲起波濤,
象那偉大的海洋,
澆灌城邊的田野。
啊永生的主宰,你的計畫如此有力,
尼羅河因此是神聖的。
看,天國的尼羅河正與異鄉接壤,
那裡的漠中行走著野獸,
有你統率他們。
而大地上,真正的尼羅河
交給了埃及。
光芒撫育著每一塊園圃。
當你升起,綠草為你叢生;
你為繁榮這一切制定了季節。
冬天使他們涼爽,恢復精力,
夏天的熱浪使他們仰望你。
你創造了遼遠的天空,
並自那裡升起,
當你想看你所創造的一切。
當你孤獨的時候,
噢,永生的阿頓,當你起身,
上升,照耀,退去,前行,
你千變萬化,正如萬物的形體。
城市,村莊,田野,道路
以及河流,你是那唯一的神靈,
一切眼睛都凝視你,
因你是大地上白晝的阿頓。
你在我的心中,
無人知道我的歡樂,
除了你的孩子,尼弗爾·開柏羅拉·瓦恩拉。
你使他懂得你的心愿和威力;
由於你的手,世界才會出現,
依你所愛的形式;
當你升起,它立刻有了力量,
當你落下,它就死亡。
你就是它生命的兩端,
經由你,人們才到達了生命。
所有的眼睛
都在注視你的美麗,直到你安息,
直到你放下手中的工作
在西方歇息。
當你再次飛翔的時候,
王國的一切已經強盛……
你確已創造了大地,
為你的兒子使它成長。
他就是自你身上走來的孩子,
上下埃及之王,阿肯那頓
和他的王后尼弗爾蒂提。
永遠活著,永遠年青。

亡靈書簡介

又譯作“死者書”。是古埃及人為死者奉獻的一種符籙。當時稱為“白晝通行書”。是一種咒語和對神的讚美。通常寫在紙草卷上,放入墓中。迷信者認為可以保障死者在陰間的安全,並有可能在白晝返回世間。作為關於來世咒語最完備的彙編,埃及亡靈書為我們提供了了解古埃及人來世觀念的詳細依據。埃及人相信,通過這些符號可以幫助死者順利到達來生世界。約在公元前1400年左右,由於紙草紙的普及,人們就把這些咒語寫在紙草紙上而廣泛用於民間,並稱它為亡靈書。亡靈書一般藏在幽冥之神俄賽利斯雕像足底的暗格內,然後再放置於墓穴之中。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們