謝恩宋太祖

題註:來復,字見心,明初知名的禪僧。 御床:御榻,皇帝的坐臥具。 闕下:宮闕之下,借指帝王所居的宮廷。

基本信息

【作品名稱】謝恩宋太祖
【創作年代】明朝
【作者姓名】來 復
【作品體裁】

作品原文

淇園花雨曉吹香,手挽袈裟近御床;
闕下彩雲明雉尾,座中紅芾動龍光。
金盤蘇合來殊域,玉碗醍醐出上方;
稠疊濫承天上賜,自慚無德誦陶唐

注 釋

題註:來復,字見心,明初知名的禪僧。原名元明濬(浚),字天淵,胡人也,世祖朝明安之後,髯長數尺,仕元(在元朝做官)為學士。元亡,削髮為僧,改名來復見心,而髯如故。太祖既有天下,召至,聖而問之曰:“汝不欲仕我而出家為僧,吾亦任汝。然去發留須,亦有說乎?”對曰:“削髮無煩惱,留須表丈夫。”上笑而遣之。後承詔賜食,寫此謝詩(題目是編者所加)。上見詩,大怒曰:“汝詩用‘殊’字,是謂我為歹朱耶?又言‘無德誦陶唐’,是謂朕無德,雖則欲陶唐誦我而不能耶?何物奸僧,輒敢大膽如此!”見盡遂玉箸雙垂,圓寂(即“涅盤”,佛教語,梵語的音譯,是佛教全部修習所要達到的最高理想境界。也作死亡的美稱。)于丹墀之下。今有《浦庵集》行世,亦可謂忠於元而得道者也。
花雨:佛教語。諸天(佛教語,指護法眾天神)為讚嘆佛說法之功德而散花如雨。《仁王經·序品》:“時無色界雨諸香華,香如須彌(梵語譯音,原為古印度神話中的山名,後佛教指一個小世界的中心),華如車輪。”後用為讚頌高僧頌揚佛法之詞。
袈裟:梵文的音譯。原意為"不正色",佛教僧尼的法衣。佛制,僧人必須避免用青﹑黃﹑赤﹑白﹑黑五種正色,而用似黑之色,故稱。
御床:御榻,皇帝的坐臥具。御,對帝王所作所為及所用物的敬稱。
闕下:宮闕之下,借指帝王所居的宮廷。該句句中的“明”字,《子部·明代筆記明朝小史呂毖●卷一·洪武紀》中作“生”。
雉尾:此即雉尾扇,古代帝王儀仗用具之一。
紅芾:紅色蔽膝。古代禮服上的一種裝飾物,縫於長衣之前。該句中的“芾”字,《子部·明代筆記明朝小史呂毖●卷一·洪武紀》中作“茀”。
龍光:龍身上的光。喻指不同尋常的光輝。此指皇帝給予的恩寵,榮光。龍,通"寵"。語本《詩·小雅·蓼蕭》:“既見君子,為龍為光。”毛傳:“龍,寵也。”鄭玄箋:“‘為寵為光’,言天子恩澤光耀被及己也。”
蘇合:指蘇合香,金縷梅科喬木,原產小亞細亞。樹脂稱"蘇合香",可提制蘇合香油,用作香精中的定香劑。
殊域:遠方,異地,海外。
上方:同"尚方"。此泛指宮廷中主管膳食﹑方藥的官署。
醍醐:從酥酪中提制出的油,佛教用以比喻佛性。也比喻美酒。
稠疊:稠迭,稠密而重迭,形容山嶺稠密重迭相連。
陶唐:古帝名,即唐堯,帝嚳之子,姓伊祁,名放勛,初封於陶,後徙於唐,古代傳說中的聖主﹐後指稱賢明的帝王,也指陶唐之世。

作者簡介

來復,元明濬,字天淵,胡人也,元世祖朝明安之後,髯長數尺,仕元為學士。元亡,削髮為僧,改名來復,字見心,豫章人,通儒術,工詩文,與高僧宗泐齊名者。

熱門詞條

聯絡我們