西風·瘦馬

西風·瘦馬

本書內容是當代外國作家和作品介紹,還有一些中國作家譯家印象,文章部分在本博亮過相,結集出版時加了一些圖片,包括作家頭像、漫畫像、作品封面、故居等。本書為精裝小開本,內容很有價值。

基本信息

作品內容

《西風·瘦馬》為外國文學藝術研讀的跨界筆記,作者從事外國當代文學藝術的翻譯、研究與出版,積累了大量第一手中外文資料,長年活躍於寫、譯、編三界,都跟外國文學有關。本書立足於當代外國文化最前沿,用舒緩從容的文字,漫筆解說翻譯出版的諸多逸聞,文章一百餘篇,均為千字小品,有海外轉譯,也有作者親歷,內容均為首次披露,融知識性、故事性和文化前沿性於一爐,文字詼諧,長於調侃,文中涉及人物配有肖像或漫畫頭像,還有相關資料插圖,如作家藝術家故居、墓碑、代表作封面、電影劇照等。文章曾在《鐘山》、《深圳商報》、《深圳特區報》、《羊城晚報》、《華商報》等報刊做專欄刊載。

創作背景

因為從事外國當代文學的翻譯和出版,這些年積攢了不少第一手資料,一直想找時間整理出來。記得2010年5月的一天,接到《深圳商報》藍瓦小姐的電話,商談為她主編的萬象專欄寫文章,要求是一要有當下二要有文化。熟悉報界的朋友都知道,萬象是中國大陸辦得最受歡迎的文化版面之一,作者多為實力派寫手,能開專欄當然是萬幸之事。
我當時開玩笑說,機會總是留給有準備的人的。不過玩笑是一回事,真要做起來又是另一回事,要知道萬象的讀者見多識廣,專欄文章如果主題不專一內容不專業,會被笑話的,由千字容量寫出萬言分量,是小品文字追求的境界,雖不能至卻心嚮往之。
新一代讀者有新一代的閱讀要求,對外國作家和作品,自然不會滿足於巴爾扎克和托爾斯泰,只有提供新鮮資訊才能贏得讀者的尊重。這裡介紹的作家絕大多數是現當代名家,軼事也多半為首次披露,儘量融知識性、故事性和文化前沿性於一爐,讓讀者在閱讀正面文本的間歇,也能看到作家的側面和背影。大作家因為文學而偉大,但他們同時也是凡人,會因嫉妒而痛苦,因失戀而哀傷。
同時也有一些優秀翻譯家剪影,眼前有譯文,是因為世上有譯家,相信中國的作家、藝術家和廣大讀者,這三十年都從譯文中獲得了美妙滋養,記下譯家的點點滴滴,也是對前輩、同仁表示敬意。文中的譯人譯事,都是從我的角度撰寫的,未必都客觀,如有不當還請諸位包涵。
選入的文章多數在萬象專欄首度面世,也有少量散見於《羊城晚報》、《華商報》、《深圳特區報》等報刊。穿插在文中的部分漫畫肖像,是在網上發現的,一時找不到海內外原作者,只好在這裡致謝了,這些詼諧的插畫給本書增色不少。

作品目錄

編裁花絮
偶然的愛人
暗夜行醫人
沒用過的火車票
真假馬爾羅
遊蕩的颶風
這個女人不尋常
塵封的愛情
伊文斯卡婭
莫斯科姐妹花
痴情如列奧
墳墓里的對手
美麗與美妙
豬領導的革命
著作權繼承人
線人與六便士
弗萊明與邦女郎
嫁給遙遠的東方
指尖上的舞蹈
“紐漂”幸運兒
就這么走了
一路向北
兄弟如手足
陽光下的鑰匙
親愛的小孩
西風瘦馬
第十個故事
再見,羅思
詩僧斯奈德
世上最貼心的處方
那根刺痛的心針
香梨的尖,葡萄的圓
蝴蝶迷
賽珍珠與亞裔孤兒
飛越大西洋的鳥
湖州蓮
反舌鳥之謎
門羅與夢露
譯事漫筆
孤獨的德庫安
周作人與龐德
今生只譯他
我與康妮的激情相遇
那些夫,那些娃
絕塵而去的《騎兵軍》
洋虱子
天堂的文字
風中賣唱者
奧康納“先生”
會倒走的小雞
與骷髏接吻
偉大的蓋茨比
雨天的和尚
在喧囂中迷失
老外怪聲音
夢中的朝露
黑眼睛女郎
花開的日子
雨如煙,花如雪
天生作秀人
幻滅的故事
迪麗婭
月華無邊
足跡與手跡
泰翁與季老
琴弦上的風
滬上閒雲錢先生
憶沙田
高人的力道
德慶先生與史蒂文生
淡如揚之水
桃子湖,桃樹街
水碓子的秋天
父親的民國范兒
燈下讀
玉米人
達里奧看中國
天堂圖書館
恨屋及烏
安第斯山腳的悽美哀詩
聶魯達之死
阿連德這個姓
秘密婚姻
綠房子與綠帽子
曼妙如小曼
追夢人
有彈孔的書
喜歡書,喜歡花
兩大師
風雪獵艷人
布拉格陌路人
千里達父子情
微扁的鼻子
老妖精的遊戲
孤魂野鬼比爾斯
被除名的神父
潛記憶
戰壕里的童話
哈佛愛情鳥
春天守護神
後記

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們