第二語言習得

第二語言習得(Second Language Acquisition /SLA,簡稱二語習得),通常指母語習得之後的任何其他語言學習。人們從社會、心理、語言學等角度去研究它。第二語言習得研究作為一個獨立學科,大概形成於二十世紀60年代末70年代初,已有35年的歷史。它對學習者的第二語言特徵及其發展變化、學習者學習第二外語時所具有的共同特徵和個別差異進行描寫,並分析影響二語習得的內外部因素。

簡要介紹

與其他社會科學相比,二語習得研究是個新領域,大都借用母語研究、教育學研究或其他相關學科的方法。概括地說,這一領域的研究是為了系統地探討二語習得的本質和習得的過程,其主要目標是:描述學習者如何獲得第二語言以及解釋為什麼學習者能夠獲得第二語言。進入21世紀以來,二語習得的研究範圍遠比20世紀七八十年代廣,涉及語言學、心理學、心理語言學、語用學,社會語言學等眾多方面。

二語習得

二語是指除母語外的第二種語言,二語習得(SLA)就是習得除母語外的第二種語言。

The acquisition of a foreign or subsequent language (a third or fourth language).

SLA is primarily the study of how learners acquire or learn an additional language after they have acquired their first language (L1).

SLA researchers are particularly interested in the causes of the difficulties that adult learners encounter and the methods that may be used to facilitate the acquisition of a second language

Second Language Acquisition (二語習得)

 Second Language Acquisition ---- formally established itself as a discipline around the 1970s, refers to the systematic study of how one person acquires a second language subsequent to his native language.

 Distinguish second language & foreign language

Connections between first language acquisition and second language acquisition

 The first language study has served as a backcloth for perceiving and understanding new facts about second language learning (Littlewood, 1986).

 SLA is different from first language acquisition.

 Interlanguage

Contrastive analysis (CA) (1960s)

 Positive transfer----facilitate target language learning

 Negative transfer----interfere or hinder target language learning

 It is believed that differences between the native language and the target language would pose difficulties in second/foreign language learning and teaching, e.g.

 *To touch the society .

 *There are more people come to study in the states.

 *I wait you at the gate of the school.

Shortcomings of CA

 The CA was soon found problematic, for many of the predictions of the target language learning difficulty formulated on the basis of contrastive analysis turned out to be either uninformative or inaccurate. Predicted errors did not materialize in learner language while errors did show up that the contrastive analysis had not predicted. “differences” and “difficulties” are not identical concepts.

Error analysis (EA)

 The contrastive approach to learners’ errors has shed new light on people’s attitudes: the errors are significant in telling the teacher what needs to be taught, in telling the researcher how learning proceeds and those errors are a means whereby learners test their hypotheses about the language to be learnt.

 Two main sorts of errors: Interlingual errors & intralingual errors

Interlingual errors

----Interlingual errors mainly result from cross-linguistic interference at different levels such as phonological, lexical, grammatical or discoursal etc. For examples,

a. Substitution of [t] for [W] and [d] for [T]: threetree, thisdis.

b. Shortening of long vowels: sheepship, meetmit

Intralingual errors

----The intralingual errors mainly from faulty or partial learning of the target language, independent of the native language.

發展歷程

作為套用語言學的一個重要分支學科,第二語言習得主要研究人們學習第二語言的過程和結果,其目的是對語言學習者的語言能力和交際能力進行客觀描述和科學解釋。

早期的第二語言習得理論是教學法的附庸,為服務提高教學質量而存在,1967年Larry Selinker在《語言遷移》這本專著第一次提出中介語理論,第二語言習得理論從此有了自己的研究領域而開始成為一門獨立的學科。現時的第二語言習得研究涉及三大領域,即中介語研究,學習者內部因素研究和學習者外部因素研究。

1994年美國費城Temple大學教育學院二語英語教學教授Rod Ellis撰寫巨著《第二語言習得研究》,成為該領域的經典教科書。該書共分七個部分。第一部分勾畫了整本書的概念框架。第二部分總結了有關學習者語言本質的主要理論,包括學習者錯誤,發展模式,語言變項和語用特徵。第三部分從外部因素解釋第二語言的習得,主要闡述社會因素和輸入/互動的作用。第四部分從內部因素解釋第二語言的習得,包括語言遷移、認知論解釋和語言普遍性。第五部分將討論的重點從學習轉移到學習者,論述了第二語言習得的個體差異和學習策略。第六部分是關於課堂英語教學的論述,討論了課堂互動和正規教學的有關理論。第七部分是全書的總結,從數據分析,理論構建和實際運用三個角度對現時的第二語言習得研究進行了批判分析。該書系統詳盡,可作為該領域研究生的教材和第二語言習得研究者的參考書,並於2000年由上海外語教學出版社引進出版。

本世紀以來,該領域在國內蓬勃發展,各大外語院校和綜合大學外語學院都設有該專業的碩士點,發表的學術論文和畢業論文每年俱增。該領域知名的國內學者包括南京大學的文秋芳教授、暨南大學教授周健、廣東外語外貿大學的王初明教授、吳旭東教授和華南理工大學的蔣靜儀教授。

相關概念

第一語言:母語或本族語。

第二語言:Ellis認為,“第二語言”是相對於第一語言外的任何一種其他語言而言的,包括第三、第四……語言

外語:是母語以外的外國語言,是與本族語相對而言的。是在本國學習目的語。

第二語言是跟第一語言相對的概念,即指在目的語環境中習得和使用的第一語言以外的語言。

“習得”acquisition。習得一般指幼兒在自然的語言環境中,通過言語交際活動,不知不覺地獲得第一語言(通常是母語)的過程。

“學習"learning。在心理語言學中是指人在習得母語後有意識地學習第二語言的過程。

SLA研究

SLA研究,即第二語言習得研究。

研究對象:第二語言”學習者的語言系統“

研究目的:對其語言系統的描寫,對其習得機制的解釋,其是怎樣運用第二語言的

研究方法:特定描寫法分析和發現學習者的語言系統的規律(偏誤分析、習得順序、學習策略研究)

開放門類:二語習得,語言習得,中介語,語言遷移,學習策略

熱門詞條

聯絡我們