盧如升

隨著中國經濟發展和國力強盛,近年來,東南亞國家掀起了學習漢語的熱潮,但有關漢緬語言方面的學習工具僅有50年前雲南出版的老版漢緬詞典,為了加強緬甸華文教育事業,促進中緬文化交流,北京外文出版社於2010年8月出版了新版《漢緬實用詞典》。
新版漢緬詞典共收集漢語辭彙一萬五千餘條,具有以下幾個方面的特點:一是實用性強,辭彙主要部分是日常生活中的常用語;二是新穎,漢緬語都力求用現代漢語和現代緬語的最新用語;三是:具有緬甸特色,採用了緬甸人民耳熟能詳的部分佛教辭彙;四是具有創造性,根據緬語科技術語大都採用外來語譯音的慣例,創造並採用了一些英語漢語日語韓語等外來語的譯音詞。
新版漢緬詞典由盧如升呂華王曉峰等三位編者歷經四年時間,幾經磨礪後完成。
盧如升先生曾參加《毛澤東選集》緬文本的定稿工作,是一位資深翻譯家,曾任毛澤東鄧小平等國家領導的緬文翻譯。
呂華先生長期在外文出版社工作,1984年擔任外文出版社緬文部主任,曾任緬文版《話說中國》主編,2005年9月獲中國翻譯協會頒發的“資深翻譯家”稱號、榮譽證書,盧、呂二人均為緬甸歸國華僑、緬甸華僑中學老校友。
王曉峰先生畢業於北京外國語大學,曾在緬甸仰光外國語大學留學,現為中國國際廣播電台緬語部副主任兼記者。
《漢緬實用詞典》 意義
新版漢緬詞典的出版將對中國大專院校緬語專業學生、緬甸學漢語的學生和漢語愛好者有相當大的幫助,成為中緬文化交流紐帶。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們